|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
Het loon van de vrouw | ||||||||||||||||||||||||||
Bij het vervullen van haar eerder opgesomde en van haar andere taken | ||||||||||||||||||||||||||
-onderricht aan de slavinnen en belonen en straffen van de huisgenoten- is | ||||||||||||||||||||||||||
vreugde het loon van de vrouw. Haar grootste vreugde zal zijn zich als beter te | ||||||||||||||||||||||||||
bewijzen dan haar echtgenoot. Hoe beter zij zich van haar plichten kwijt, des te | ||||||||||||||||||||||||||
meer zal ze, oud geworden, wanneer haar uiterlijke schoonheid teloor is | ||||||||||||||||||||||||||
gegaan, in haar huis eer genieten | ||||||||||||||||||||||||||
Xenophon, Oeconomicus 7,41-43 | ||||||||||||||||||||||||||
41. Ἄλλαι•
Ἄλλαι...ἴδιαι ἐπιμέλειαι: subject bij ἡδεῖαί σοι γίγνονται.
δέ τοι, ἔφη ἐγώ, ἴδιαι ἐπιμέλειαι, ὦ γύναι, ἡδεῖαί σοι•
σοι: de dativus hangt van ἡδεῖαί af.
γίγνονται, |
||||||||||||||||||||||||||
ὁπόταν•
ὁπόταν...καὶ ὁπόταν...καὶ ὁπόταν:
ἀνεπιστήμονα•
ἄλλαι...ἴδιαι ἐπιμέλειαι wordt door drie temporele bijzinnen uitgewerkt; de bijzinnen hebben de coniunctivus generalis als predicaat/predicaten (ὁπόταν = ὁπότε + ἄν). ἀνεπιστήμονα: gesubstantiveerd adiectivum, verwijst naar een jonge vrouw.
ταλασίας•
ταλασίας: de genitivus is het complement bij ἀνεπιστήμονα.
λαβοῦσα•
λαβοῦσα: λαμβάνω: (als slavin) verwerven.
ἐπιστήμονα ποιήσῃς καὶ |
||||||||||||||||||||||||||
διπλασίου•
διπλασίου: de genitivus is het complement bij ἀξία.
σοι ἀξία•
ἀξία: femininum; het betreft een slavin.
γένηται καὶ ὁπόταν•
ὁπόταν...καὶ ὁπόταν...καὶ ὁπόταν: ἄλλαι...ἴδιαι ἐπιμέλειαι wordt door drie temporele bijzinnen uitgewerkt; de bijzinnen hebben de coniunctivus generalis als predicaat/predicaten (ὁπόταν = ὁπότε + ἄν).
ἀνεπιστήμονα•
ἀνεπιστήμονα: gesubstantiveerd adiectivum, verwijst naar een jonge vrouw.
ταμιείας•
ταμιείας καὶ διακονίας: de genitivi zijn het complement bij ἀνεπιστήμονα.
καὶ |
||||||||||||||||||||||||||
διακονίας•
ταμιείας καὶ διακονίας: de genitivi zijn het complement bij ἀνεπιστήμονα.
παραλαβοῦσα•
παραλαβοῦσα:
ἐπιστήμονα καὶ πιστὴν καὶ διακονικὴνπαραλαμβάνω: in dienst nemen;het participium is ondergeschikt aan ποιησαμένη: nadat je haar, na haar in dienst genomen te hebben,…gemaakt hebt. |
||||||||||||||||||||||||||
ποιησαμένη ἀξίαν ἔχῃς•
ἔχῇς: ἔχω + twee complementen: hebben als, zien als;de complementen zijn:1. (geïmpliceerd) αὐτήν (i.e. ἀνεπιστήμονα ταμιείας καὶ διακονίας)2. παντὸς ἀξίαν. καὶ ὁπόταν•
ὁπόταν...καὶ ὁπόταν...καὶ ὁπόταν: ἄλλαι...ἴδιαι ἐπιμέλειαι wordt door drie temporele bijzinnen uitgewerkt; de bijzinnen hebben de coniunctivus generalis als predicaat/predicaten (ὁπόταν = ὁπότε + ἄν).
τοὺς μὲν•
μὲν: het corresponderende δέ staat achter ἐὰν.
σώφρονάς τε καὶ ὠφελίμους |
||||||||||||||||||||||||||
τῷ•
τῷ σῷ οἴκῳ: de dativus hangt van ὠφελίμους af.
σῷ οἴκῳ ἐξῇ•
ἐξῇ σοι...ποιῆσαι: ἔξεστίν σοι + inf. : het is jou geoorloofd/mogelijk om te…, jij mag/kunt…
σοι εὖ ποιῆσαι, ἐὰν•
ἐὰν δὲ..., ἑξῇ σοι: maar als…, dan kun je;
δέ•
de door ὁπόταν ingeleide bijzin wordt niet voortgezet, maar gaat na een conditionele bij zin (ἐὰν…φαίνηται) weer in een hoofdzin over. δὲ: het corresponderende μέν staat achter het derde ὁπόταν.
τις πονηρὸς φαίνηται, ἐξῇ σοι |
||||||||||||||||||||||||||
κολάσαι. 42. τὸC δὲ πάντων ἥδιστον, ἐὰν βελτίων ἐμοῦ φανῇς καὶ ἐμὲ σὸν | ||||||||||||||||||||||||||
θεράποντα ποιήσῃ καὶ μὴ δέῃ σε φοβεῖσθαι, μὴ προίουσης•
προιούσης τῆς ἡλικίας: i.e. met het klimmen der jaren.
τῆς ἡλικίας |
||||||||||||||||||||||||||
ἀτιμοτέρα ἐν τῷ οἴκῳ γένῃ, ἀλλὰ πιστεύῃς, ὅτι πρεσβυτέρα γιγνομένη ὅσῳ | ||||||||||||||||||||||||||
ἂν καὶ ἐμοὶ κοινωνὸς καὶ παισὶν οἴκου φύλαξ ἀμείνων γίγνῃ, τοσούτῳ καὶ | ||||||||||||||||||||||||||
τιμιωτέρα ἐν τῇ οἴκῳ ἔσῃ. 43. τὰ•
τὰ...καλὰ τε κἀγαθά: (κἀγαθά = καὶ ἀγαθά) cf. καλοκἀγαθία technische term uit de Atheense παιδεία , cf. ‘Toelichting bij Plato, Protagoras 325c-326e’.
γὰρ καλά τε κἀγαθία, ἐγὼ ἔφην, οὐ διὰ |
||||||||||||||||||||||||||
τὰς ὡραιότητας, ἀλλὰ διὰ τὰς ἀρετὰς εἰς•
εἰς τὸν βίον: gedurende het leven; verbinden met ἀρετὰς.
τὸν βίον τοῖς ἀνθρώποις |
||||||||||||||||||||||||||
ἐπαυξάνεται. | ||||||||||||||||||||||||||
τοιαῦτα•
τοιαῦτα: object bij διαλεχθείς.
μέν•
μὲν: vestigt de aandacht op τοιαῦτα; zonder corresponderend δέ.
, ὦ Σώκρατες, δοκῶ μεμνῆσθαι•
μέμνῆσθαι...διαλεχθείς:
αὐτῇ τὰ πρῶτα διαλεχθείς.μέμνημαι (perf. < μιμνῄσκομαι) + ptc.: zich herinneren. |
||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |