|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De dappere strijder is de trots van zijn πόλις | ||||||||||||||||||||||||||
10 Tyrtaeus, Fragment 9,15-20 | ||||||||||||||||||||||||||
15 Ξυνὸν•
Ξυνὸν...ἐσθλὸν τοῦτο: dit is een gemeenschappelijke trots.
δ᾿ ἐσθλὸν τοῦτο πόληι τε παντί τε δήμῳ, |
||||||||||||||||||||||||||
10 ὅστις•
ὅστις...(19) παρεστώς: werkt Ξυνὸν...ἐσθλὸν uit.
ἀνὴρ διαβὰς•
διαβὰς: zijn voeten uiteen zettend; verwijst naar een vastberaden gevechtshouding (standvastigheid).
ἐν προμάχοισι μένῃ |
||||||||||||||||||||||||||
10 νωλεμέως, αἰσχρῆς δὲ φυγῆς ἐπὶ•
ἐπὶ...λάθηται: (met tmesis, i.e. woordsplitsing) = ἐπιλάθηται.
πάγχυ λάθηται |
||||||||||||||||||||||||||
10 ψυχὴν•
ψυχὴν καὶ θυμὸν: ziel en geest; de combinatie verwijst respectievelijk naar het materiële (ψυχή is de levensadem) en het sprituele leven.
καὶ θυμὸν•
θυμὸν τλήμονα: met de connotatie van moed, cf. τλήμονα.
τλήμονα παρθέμενος,•
παρθέμενος: (met apokope, i.e. met weglating de laatste klinker van een woord, in dit geval van een voorvoegsel) = παραθέμενος. |
||||||||||||||||||||||||||
10 θαρσύνῃ δ᾿ ἔπεσιν τὸν πλησίον ἄνδρα παρεστώς· | ||||||||||||||||||||||||||
20 οὖτος ἀνὴρ ἀγαθὸς γίγνεται ἐν πολέμῳ. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
Flavius Josephus |