|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
Lycurgus gaat weer naar Delfi | ||||||||||||||||||||||||||
Zoals de godheid zich over zijn schepping verheugt, zo verheugt Lycurgus zich | ||||||||||||||||||||||||||
over zijn code. Hij ziet dat hij goed is, ook nu hij in werking is. Daarom wenst hij | ||||||||||||||||||||||||||
dat zijn code ongewijzigd en onsterfelijk zal zijn. Na het volk op het hart gedrukt | ||||||||||||||||||||||||||
te hebben zich aan zijn wetten te houden reist hij weer naar Delfi om zich van | ||||||||||||||||||||||||||
goddelijke steun voor zijn werk te verzekeren. | ||||||||||||||||||||||||||
Plutarchus, Lycurgus 29,1-3 | ||||||||||||||||||||||||||
1. ΚατειλημμένωνC δὲ τοῖς ἐθισμοῖς ἤδη τῶν κυριωτάτων ὑπ᾿ αὐτοῦ, καὶ τῆς | ||||||||||||||||||||||||||
πολιτείας ἐκτεθραμμένης ἱκανῶς καὶ δυναμένης φέρειν•
φέρειν ἑαυτὴν: i.e. zichzelf in stand houden.
ἑαυτὴν καὶ σώζειν•
σώζειν δι᾿ ἑαυτῆς: σώζειν ἑαυτὴν δι᾿ ἑαυτῆς; σώζειν: = σῴζειν. |
||||||||||||||||||||||||||
δι᾿ ἑαυτῆς, ὥσπερ ὁ Πλάτων φηςὶν ἐπὶ•
ἐπὶ τῷ κόσμῳ γενομένῳ καὶ κινηθέντι:
τῷ κόσμῳ γενομένῳ καὶ κινηθέντι•
de voorzetselgroep is van εὐφρανθῆναι afhankelijk. κινηθέντι τὴν...κίνησιν: τὴν...κίνησιν: accusativus van inhoud/van het inwendig object. |
||||||||||||||||||||||||||
τὴν πρώτην κίνησιν εὐφρανθῆναι•
εὐφρανθῆναι τὸν θεὸν: AcI, complement bij φησὶν.
τὸν θεόν, οὕτως ἀγασθεὶς καὶ ἀγαπήσας τὸ |
||||||||||||||||||||||||||
τῆς νομοθεσίας κάλλος καὶ μέγετος ἐν•
ἐν ἔργῳ γενομένης: nu die in werking was getreden
ἔργῳ γενομένης καὶ ὁδῷ•
ὁδῷ βαδιζούσης: nu die haar loop volgde. |
||||||||||||||||||||||||||
βαδιζούσης, ἐπεθύνησεν, ὡς•
ὡς ἀνυστὸν ἐξ ἀνθρωπίνης προνοίας: voor zover in het vermogen van de menselijke voorzienigheid lag.
ἀνυστὸν ἐξ ἀνθρωπίνης προνοίας, ἀθάνατον |
||||||||||||||||||||||||||
αὐτὴν ἀπολιπεῖν καὶ ἀκίνητον εἰς•
εἰς τὸ μέλλον: voor de toekomst;
τὸ μέλλον. 2. συναγαγὼν οὖν ἅπἁντας εἰςμέλλον: gesubstantiveerd participium. |
||||||||||||||||||||||||||
ἐκκλησίαν, τὰ•
τὰ...ἄλλα: i.e. de maatregelen die hij genomen had.
μὲν ἄλλα μετρίως ἔχειν ἔφη καὶ ἱκανῶς πρὸς εὐδαιμονίαν καὶ |
||||||||||||||||||||||||||
ἀρετὴν τῆς πόλεως, ὃ•
ὃ...κυριώραόν ἐστι καὶ μέγιστον: objectzin bij ἐξενεγκεῖν.
δὲ κυριώτατόν ἐστι καὶ μέγιστον οὐκ ἂν•
ἂν ἐξενεγκεῖν: ἂν geeft het karakter van een optativus potentialis.
ἐξενεγκεῖν |
||||||||||||||||||||||||||
πρότερον πρὸς αὐτοὺς ἢ χρήσασθαι τῷ θεῷ. δεῖν•
δεῖν: hangt nog van ἔφη af.
οὖν ἐκείνους ἐμμενεῖν |
||||||||||||||||||||||||||
τοῖς καθεστῶσι•
καθεστῶσι: καθίστημι: zie WL.
νόμοις καὶ μηδὲν ἀλάσσειν μηδὲ μετακινεῖν ἕως ἐπάνεισιν |
||||||||||||||||||||||||||
ἐκ Δελφῶν αὐτός· ἐπανελθὼν γὰρ ὅ τι ἂν τῷ θεῷ δοκῇ ποιήσειν•
ποιήσειν: hangt nog van ἔφη af. . 3. |
||||||||||||||||||||||||||
ὁμολογούντων δὲ πάνρων καὶ κελευόντων βαδίζειν, ὅρκους•
ὅρκους λαβὼν: ὅρκον λαμβάνω: een eed afnemen. λαβὼν παρὰ |
||||||||||||||||||||||||||
τῶν βασιλέων καὶ τῶν•
τῶν γερόντων: De γέροντες (voor γέρων zie WL.) zijn de leden van de γερουσία, de raad der oudsten.
γερόντων, ἔπειτα παρὰ τῶν ἄλλων πολιτῶν, |
||||||||||||||||||||||||||
ἐμμενεῖν καὶ χρήσεσθαι τῇ καθεστώσῃ•
καθεστώσῃ: καθίστημι: zie WL.
πολιτείᾳ μέχρις•
μέχρις: μέχρι(ς) kan in de betekenis totdat als voegwoord gebruikt worden.
ἂν ἐπανέλθῃ ὁ•
ὁ Λυκοῦργος: In de indirecte weergave van de tekst van de eed klinkt uit de directe weergave de naam van de aflegger van de eed nog door. |
||||||||||||||||||||||||||
Λυκοῦργος, ἀπῆρεν εἰς Δελφούς. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |