|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De redding van de mensen | ||||||||||||||||||||||||||
In zijn ijver heeft Epimetheus de mens overgeslagen. Als Prometheus het werk | ||||||||||||||||||||||||||
van Epimetheus komt inspecteren en vlak voor de mens uit de aarde naar het | ||||||||||||||||||||||||||
daglicht moet komen de fout ontdekt, steelt hij van Athene en Hephaistos het | ||||||||||||||||||||||||||
technisch vernuft en het vuur en schenkt ze de mensen. Hierdoor kunnen zij op | ||||||||||||||||||||||||||
royale wijze leven. | ||||||||||||||||||||||||||
Plato, Protagoras 321c-322a | ||||||||||||||||||||||||||
321c Λοιπὸν•
Λοιπὸν...αὐτῷ ἦν: er bleef nog voor hem over.
δὴ ἀκοσμήτον γένος, καὶ ἠπορεῖ•
ἠπόρει ὅτι χρήσαιτο: sc. αὐτῷ; hij wist niet wat hij (ermee) moest doen;χρήσαιτο: optativus obliquus (in de directe rede zou een coniunctivus dubitativus gestaan hebben);
ὅτι χρήσαιτο. ἀποροῦντι•
ὅτι: pronomen relativum indefinitum, accusativus van inhoud/van het inwendig object. ἀποροῦντι...αὐτῷ ἔρχεται: αὐτῷ: dativus van de belanghebbende persoon, bepaling bij ἔρχεται; gewoonlijk wordt ἔρχομαι met πρός + acc. geconstrueerd. ἀποροῦντι: predicatieve bepaling, congruerend met αὐτῷ. |
||||||||||||||||||||||||||
δὲ αὐτῷ ἔρχεται Προμηθεὺς ἐπισκεψόμενος τὴν νόμην, καὶ ὁρᾷ τὰ μὲν | ||||||||||||||||||||||||||
ἄλλα ζῷα ἐμμελῶς•
ἐμμελῶς πάντων ἔχοντα: de genitivus (partitivus) πάντων hangt van ἔχοντα af;
πάντων ἔχοντα, τὸν δὲ ἄνθρωπον γυμνόν τε καὶἐμμελῶς πάντων ἔχω: ik ben passend met alles uitgerust;genitivus partitivus: genitivus die het groter geheel aangeeft waarvan een deel genomen wordt; cf. κατέχω + gen.: deel hebben aan. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀνυπόδητον καὶ ἄστρωτον καὶ ἄοπλον· ἤδη•
ἤδη δὲ καὶ κτλ.: cf 320 d ἐπειδὴ δὲ καὶ κτλ.
δὲ καὶ ἡ εἱμαρμένη ἡμέρα |
||||||||||||||||||||||||||
παρῆν, ἐν ᾗ ἔδει καὶ ἄνθρωπον ἐξιέναι ἐκ γῆς εἰς φῶς. ἀπορίᾳ•
ἀπορίᾳ σχόμενος...: omdat hij door verlegenheid bevangen was; cf. ἀπορία ἔχει τινά: verlegenheid houdt iemand bevangen;
οὖνσχόμενος: met passive betekenis. |
||||||||||||||||||||||||||
σχόμενος ὁ Προμηθεὺς ἥντινα•
ἥντινα...εὕροι: afhankelijke vraag (na ἀπορίᾳ); εὕροι: optativus obliquus (in de directe rede zou een coniunctivus dubitativus gestaan hebben).
σωτηρίαν τῷ ἀνθρώπῳ εὕροι, 321d |
||||||||||||||||||||||||||
κλέπτει•
κλέπτει Ἡφαίστου καὶ Ἀθῆνας τὴν...σοφιαν:
Ἡφαίστου καὶ Ἀθηνᾶς τὴν•
κλέπτω τί τινος/παρά τινος: iets (τι) van iemand (τινος/παρά τινος) stelen. τὴν ἔντεχνον σοφίαν: i.e. de bekwaamheid en het inzicht waaruit ambachtelijke vaardigheden voortkomen.
ἔντεχνον σοφίαν σὺν πυρί -ἀμήχανον |
||||||||||||||||||||||||||
γὰρ ἦν ἄνευ πυρὸς αὐτὴν•
αὐτὴν...κτηνήν...γένεσθαι: dat deze…verworven werd;
κτητήν τῳ•
αὐτὴν: verwijst naar τὴν ἔντεχνον σοφίαν. τῳ: = τινι.
ἢ χρησιμὴν γενέσθαι- καὶ οὕτω δὴ |
||||||||||||||||||||||||||
δωρεῖται ἀνθρώπῳ. τὴν•
τὴν μὲν οὖν κτλ.: let op de omslachtigheid van het verhaal. Nadat eerst in algemene termen over het stelen van de ἔντεχνος σοφία en het vuur gesproken is, volgen nu, naast de mededeling over de πολιτικὴ τέχνη, enkele details.
μὲν οὖν περὶ τὸν βίον σοφίαν ἄνθρώπος ταύτῃ•
ταύτῃ: op die manier. |
||||||||||||||||||||||||||
ἔσχεν•
ἔσχεν: (de mens) kreeg in bezit.
, τὴν•
τὴν...πολιτικὴν: sc. σοφίαν.
δὲ πολιτικὴν οὐκ εἶχεν· ἦν γὰρ παρὰ τῷ Διί. τῷ δὲ Προμηθεῖ |
||||||||||||||||||||||||||
εἰς μὲν ἀκρόπολιν τὴν τοῦ Διὸς οἴκησιν οὐκέτι ἐνεχώρει εἰσελθεῖν· πρὸς•
πρὸς: (als adverbium gebruikt) bovendien. |
||||||||||||||||||||||||||
δὲ καὶ αἱ Διὸς φυλακαὶ φοβεραὶ ἦσαν· εἰς δὲ τὸ τῆς Ἀθηνᾶς καὶ Ἡφαίστου | ||||||||||||||||||||||||||
οἴκημα τὸ κοινόν, ἐν ᾧ ἐφιλοτεχνείτην•
ἐφιλοτειχνείτην: 2 plur. imperf. ‘dualis’ (tweevoud).
, 321e λαθὼν•
λαθὼν: (ptc. aor. bij λανθάνω) heimelijk.
εἰσέρχεται, καὶ |
||||||||||||||||||||||||||
κλέψας τήν•
τὴν...ἔμπυρον τέχνην: i.e. de vaardigheiden die met vuur te maken hebben.
τε ἔμπυρον τέχνην τὴν τοῦ Ἡφαίστου καὶ τὴν ἄλλην τὴν τῆς |
||||||||||||||||||||||||||
Ἀθηνᾶς δίδωσιν ἀνθρώπῳ, καὶ ἐκ τούτου εὐπορία•
εὐπορία...τοῦ βίου: rijke mogelijkheden om te leven.
μὲν ἀνθρώπῳ τοῦ βίου |
||||||||||||||||||||||||||
γίγνεται, Προμηθέα δὲ [δι᾿ Ἐπιμηθέα] ὕστερον, ᾗπερ•
ᾗπερ: ᾗ + περ; -περ preciseert.
λέγεται, κλοπῆς |
||||||||||||||||||||||||||
δίκη•
δίκη: straf.
μετῆλθεν. |
||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |