|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De verdeling van de vermogens onder de dieren | ||||||||||||||||||||||||||
Epimetheus geeft de soorten der dieren die specifieke vermogens die ze nodig | ||||||||||||||||||||||||||
hebben om te overleven. | ||||||||||||||||||||||||||
Plato, Protagoras 320d-321b | ||||||||||||||||||||||||||
Νέμων δὲ τοῖς μὲν ἰσχὺν ἄνευ τάχους προσῆπτεν, τοὺς δ᾿ ἀσθενεστέρους | ||||||||||||||||||||||||||
τάχει ἐκόσμει· 320e τοὺς δὲ ὥπλιζε, τοῖς δ᾿ ἄοπλον•
ἄοπλον...φύσιν: i.e. een natuur die geen wapens nodig heeft; ἄοπλός: 2 uitg.
διδοὺς φύσιν ἄλλην•
ἄλλην τιν᾿: verbinden met δύναμιν. |
||||||||||||||||||||||||||
τιν᾿ αὐτοῖς ἐμηχανᾶτο δύναμιν εἰς σωτερίαν. ἃ•
ἃ μὲν...αὐτῶν: τουτοῖς αὐτῶν, ἃ μὲν....
μὲν γὰρ αὐτῶν σμικρότητι |
||||||||||||||||||||||||||
ἤμπισχεν, πτηνὸν•
πτηνὸν φυγὴν: (poët.) i.e. het vermogen om vliegend te vluchten;
φυγὴν ἢ κατάγειον οἴκησιν ἔνεμεν· ἃ δὲ ηὖξε μεγέθει,πτηνός: soms 2 uitg. |
||||||||||||||||||||||||||
τῷδε•
τῷδε αὐτῷ αὐτὰ ἔσῳζεν: αὐτῷ: i.e. τῷ μεγέθει;αὐτὰ: onder invloed van αὐτῷ, had weggelaten kunnen worden of vervangen door ταῦτα.
αὐτῷ αὐτὰ ἔσῴζεν•
ἔσῳζεν: i.e. hij hield hen in leven. . 321a καὶ τἆλλα•
τἆλλα: (crasis van τά en ἄλλα) object bij zowel ἐπανισῶν als bij ἔνεμεν.
οὕτως ἐπανισῶν ἔνεμεν. |
||||||||||||||||||||||||||
ταῦτα δὲ ἐμηχανᾶτο εὐλάβειαν ἔχων μή τι γένος ἀϊστωθείη· ἐπειδὴ δὲ | ||||||||||||||||||||||||||
αὐτοῖς ἀλληλοφθοριῶν•
ἀλληλοφθοριῶν: genitivus obiectivus, afhankelijk van διαφυγὰς.
διαφυγὰς ἐπήρκεσε, πρὸς•
πρὸς τὰς ἐκ Διὸς ὥρας: als afweer tegen de seizoenen die van Zeus komen;Zeus, de hemelgod, is als zodanig ook god van het weer.
τὰς ἐκ Διὸς ὥρας |
||||||||||||||||||||||||||
εὐμαρίαν ἐμηχανᾶτο ἀμφιεννὺς αὐτὰ πυκναῖς τε θριξὶν καὶ στερεοῖς | ||||||||||||||||||||||||||
δέρμασιν, ἱκανοῖς•
ἱκανοῖς...δυνατοῖς: de adiectiva congrueren met δέρμασιν (neutr.), maar hebben ook betrekking op θριξὶν (fem.).
μὲν ἀμῦναι χειμῶνα, δυνατοῖς•
δυνατοῖς: sc. ἀμῦναι.
δὲ καὶ καύματα, καὶ•
καὶ εἰς εὐνὰς ἰοῦσιν ὅπως ὑπάρχοι κτλ.: καὶ ὅπως (τούτοις) εἰς εὐνὰς ἰοῦσιν ὑπάρχοι;
εἰςὅπως leidt een finale bijzin in, die na ἱκανοῖς μὲν κτλ. en δυνατοῖς δὲ κτλ. in de derde plaats nog een bedoeling van ἀμφιεννὺς...δέρμασιν geeft; ἰοῦσιν: dat. plur. bij ἰών (εἶμι). |
||||||||||||||||||||||||||
εὐνὰς ἰοῦσιν ὅπως ὑπάρχοι τὰ•
τὰ αὐτὰ ταῦτα: ταῦτα verwijst naar πυκναῖς θριξίν en στερεοῖς δέρμασιν.
αὐτὰ ταῦτα στρωμνὴ•
στρωμνὴ οἰκεῖα τε καὶ αὐτοφυὴς: predicaatsnomen (naamwoordelijk deel van het gezegde).
οἰκεία τε καὶ |
||||||||||||||||||||||||||
αὐτοφυὴς ἑκάστῳ· 321b καὶ ὑποδῶν•
ὑποδῶν τὰ μὲν ὁπλαῖς: ὑποδῶν staat nog op een lijn met ἀμφιεννὺς (supra);ὑποδέω τινά τι: : iemand (τινα) met iets (τινι) onderbinden (lett.), iemand met iets schoeien.
τὰ μὲν ὁπλαῖς, τὰ δὲ [θριξὶν καὶ] |
||||||||||||||||||||||||||
δέρμασιν στερεοῖς καὶ ἀναίμοις. τοὐντεῦθεν•
τοὐντεῦθεν: crasis van τό en ἐντεῦθεν.
τροφὰς ἄλλοις ἄλλας |
||||||||||||||||||||||||||
ἐξεπόριζεν, τοῖς μὲν ἐκ γῆς βοτάνην, ἄλλοις δὲ δένδρων καρπούς, τοῖς δὲ | ||||||||||||||||||||||||||
ῥίζας· ἔστι•
ἔστι δ᾿οἷς: aan sommigen.
δ᾿ οἷς ἔδωκεν εἶναι•
εἶναι τροφὴν: om voedsel te zijn;
τροφὴν ζῴων ἄλλων βοράν•
nadere bepaling bij ζῴων. βοράν: i.e. vlees; object bij ἔδωκεν.
· καὶ τοῖς•
τοῖς (μὲν) : verwijst naar ἔστι...οἶς.
μὲν |
||||||||||||||||||||||||||
ὀλιγογονίαν προσῆψε, τοῖς•
τοῖς (δ᾿) ἀναλισκομένοις: verwijst naar ζῴων ἄλλων;ἀναλίσκω: als voedsel gebruiken.
δ᾿ ἀναλισκομένοις ὑπὸ τούτων πολυγονίαν, |
||||||||||||||||||||||||||
σωτηρίαν τῷ γένει πορίζων. ἅτε•
ἅτε...ὢν: ἅτε + ptc. geeft een objectieve reden.
οὖν οὐ•
οὐ πάνυ τι: niet zo heel erg.
πάνυ τι σοφὸς ὦν ὁ Ἐπιμηθεὺς |
||||||||||||||||||||||||||
ἔλαθεν•
ἔλαθεν αὐτὸν καταναλώσας:
αὑτὸνκαταναλώσας τὰς δυνάμειςεἰς τὰ•
λανθάνω ἐμαυτὸν καταναλίσκων: ik verbruik geheel zonder dat ik het merk. τὰ ἄλογα: i.e. de dieren.
ἄλογα· |
||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |