|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN ![]() |
Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De strenge geboden voor het dagelijkse leven resulteren in heroïsche | ||||||||||||||||||||||||||
doodsverachting | ||||||||||||||||||||||||||
Geen volk, hoe krijgshaftig ook, kan in moed wedijveren met het Joodse volk, |
||||||||||||||||||||||||||
dat bereid is voor zijn wetten een moeilijker dood dan die in de oorlog, de | ||||||||||||||||||||||||||
marteldood, te sterven. | ||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus, Contra Apionem II 232-235 | ||||||||||||||||||||||||||
232 .Ἆρ᾿•
Ἆρ᾿ οὖν: vraagpartikel, dikwijls gecombineerd met οὖν;
οὖν καὶ παρ᾿ ἡμῖν, οὐ•
οὖν geeft aan dat de vraag een logisch vervolg op het voorafgaande is. οὐ λέγω τοσούτους, ἀλλὰ δύο ἢ τρεῖς ἔγνω τις προδότας γενομένους...ἢ φοβηθέντας:
λέγω τοσούτους•
van ἔγνω hangt een AcP-constructie af (waarin τοσούτους, δύο en τρεῖς de accusativi en γενομένους en φοβηθέντας de congruerende participia zijn), maar de constructie wordt doorbroken door λέγω; λέγω eigent zich als het ware de accusativi als objecten toe. τοσούτους: sc. als elders.
, ἀλλὰ δύο ἢ τρεῖς ἔγνω |
||||||||||||||||||||||||||
τις προδότας γενομένους τῶν•
τῶν νόμων: genitivus obiectivus, afhankelijk van προδότας.
νόμων ἢ θάνατον φοβήθεντες, οὐχὶ•
οὐχὶ...χαλεπώτατος: legt θάνατον ἐκεῖνον uit;
τὸν•
ουχὶ: ι- versterkt οὐχ. τὸν ῥᾷστον ἐκεῖνον: i. e. ἐκεῖνον τὸν ῥᾷστον θάνατον. |
||||||||||||||||||||||||||
ῥᾷστον ἐκεῖνον λέγω τὸν συμβαίνοντα τοῖς μαχομένοις, ἀλλὰ τὸν μετὰ | ||||||||||||||||||||||||||
λύμης τῶν σωμάτων, ὁποῖος εἶναι δοκεῖ πάντων χαλεπώτατος; 233. ὃν•
ὃν: relatieve aansluiting; ὅν heeft de zojuist beschreven dood als antecedent. |
||||||||||||||||||||||||||
ἔγωγε νομίζω τινὰς•
τινὰς...προσφέρειν: AcI, afhankelijk van νομίζω;τινὰς κρατήσαντας ἡμῶν: i.e. de Romeinen en anderen die in de loop der tijden successievelijk de Joden onderworpen hebben.
κρατήσαντας ἡμῶν οὐχ ὑπὸ μίσους προσφέρειν τοῖς |
||||||||||||||||||||||||||
ὑποχειρίοις, ἀλλ᾿ ὡς•
ὡς: + participium βουλομένους.
θαυμαστόν τι θέαμα βουλομένους ἰδεῖν, εἴ•
εἴ τινές εἰσιν...παραβιασθεῖεν: indirecte vraag, afhankelijk van ἰδεῖν, dat ook met een object (θαυμαστόν τι θέαμα) geconstrueerd is;εἴ: of;in de indirecte vraag is een conditionele bijzin (εἰ ἢ....παραβιασθεῖεν) opgenomen.
τινές |
||||||||||||||||||||||||||
εἰσιν ἄνθρωποι οἱ μόνον εἶναι κακὸν αὑτοῖς πεπιστευκότες, εἰ•
εἰ...παραβιασθεῖεν: conditionele bijzin, die μόνον...κακὸν uitlegt.
ἢ πρᾶξαί τι |
||||||||||||||||||||||||||
παρὰ τοὺς ἑαυτῶν νόμους ἢ λόγον εἰπεῖν παρ᾿•
παρ᾿ ἐκείνους: sc. τοὺς νόμους.
ἐκείνους παραβιασθεῖεν•
παραβιασθεῖεν: met passieve betekenis. |
||||||||||||||||||||||||||
234. οὐ χρὴ δὲ θαυμάζειν εἰ πρὸς θάνατον ἀνδρείως•
ἀνδρείως ἔχομεν:
ἔχομεν ὑπὲρ•
ἔχω + adverbium = εἰμί + adiectivum. ὑπὲρ τῶν νόμων: de voorzetselgroep is afhankelijk van θάνατον.
τῶν |
||||||||||||||||||||||||||
νόμων παρὰ•
παρὰ τοὺς ἄλλους ἅπαντας: περὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων.
τοὺς ἄλλους ἅπαντας· οὐδὲ γὰρ τὰ•
τὰ ῥᾷστα δοκοῦντα: accusativus, object bij ὑπομένουσιν.
ῥᾷστα δοκοῦντα τῶν•
τῶν ἡμετέρων ἐπιτηδευμάτων: de genitivus hangt van ῥᾷστα af. |
||||||||||||||||||||||||||
ἡμετέρων ἐπιτηδευμάτων ἄλλοι ῥᾷδιως ὑπομένουσιν, αὐτουργίαν•
'αὐτουργίαν: i.e. eigen arbeid, in tegenstelling tot die van slaven (ἐργασία).
λέγω |
||||||||||||||||||||||||||
καὶ τροφῆς λιτότητα καὶ τὸ•
τὸ…φαγεῖν...πιεῖν...προσελθεῖν: derde object bij λέγω.
μηδὲν•
μηδὲν…μηδὲ: twee of meer ontkenningen waarvan de laatste samengesteld is, versterken elkaar;μηδὲν: accusativus, object bij φαγεῖν en πιεῖν.
εἰκῆ•
εἰκῆ: = εἰκῇ.
μηδ᾿ ὡς ἔτυχεν•
ἔτυχεν...ἐπιτεθυμηκὼς: een vorm van τυγχάνω, met een participium geconstrueerd.
ἕκαστος |
||||||||||||||||||||||||||
ἐπετεθυμηκὼς φαγεῖν•
φαγεῖν: ἔφαγον: aoristus bij ἐσθίω.
ἢ πιεῖν, ἢ συνουσίᾳ•
συνουσίᾳ προσελθεῖν καὶ πολυτελείᾳ:
προσελθεῖν ἢ πολυτελείᾳ, καὶ•
προσέρχομαι + dat.: tot iets overgaan. καὶ πάλιν: en verder. |
||||||||||||||||||||||||||
πάλιν ἀργίας•
ἀργίας...τάξιν άμετακίνητον: onveranderlijk vastgestelde tijden van rust.
ὑπομεῖναι τάξιν ἀμετακίνητον. 235. ἀλλ᾿ οἱ τοῖς ξίφεσιν |
||||||||||||||||||||||||||
ὁμόσε•
ὁμόσε χωροῦντες: ὁμόσε χωρέω: naar dezelfde plaats gaan, (mil.) uitrukken voor de slag.
χωροῦντες καὶ τοὺς πολεμίους ἐξ•
ἐξ ἐφόδου: bij de eerste nadering.
ἐφόδου τρεπόμενοι•
τρεπομένοι: = τρέποντες;
τοῖς•
τρέπω: op de vlucht jagen, τρέπομαι: op de vlucht slaan (h.l. op de vlucht jagen). τοῖς προστάγμασι...ἀντιβλέψειαν: ἀντιβλέπω τινί: iets onder ogen zien. |
||||||||||||||||||||||||||
προστάγμασι τοῖς περὶ διαίτης οὐκ <ἂν> ἀντιβλέψειαν. ἡμῖν•
ἡμῖν: de dativus hangt van περίεστιν af.
δὲ πάλιν•
πάλιν: daarentegen.
ἐκ•
ἐκ τοῦ...πειθαρχεῖν: ἐκ: op grond van.
|
||||||||||||||||||||||||||
τοῦ περὶ ταῦτα•
ταῦτα: ταῦτα resumeert 234 αὐτουργίαν... ἀμετεκίνητον.
τῷ•
τῷ νόμῳ: de dativus hangt van πειθαρχεῖν af.
νόμῳ πειθαρχεῖν ἡδέως•
ἡδέως: bepaling bij πειθαρχεῖν.
κἀκεῖ•
κἀκεῖ: (crasis van καί en ἐκεῖ) i.e. in de strijd.
περίεστιν |
||||||||||||||||||||||||||
ἐπιδείκνυσθαι τὸ•
τὸ γενναῖον: i.e. onze voortreffelijkheid.
γενναῖον. |
||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
![]() |