|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
GEBODEN BETREFFENDE DE JOODSE GEMEENSCHAP |
||||||||||||||||||||||||||
Huwelijk | ||||||||||||||||||||||||||
De wet kent alleen seksuele omgang die op procreatie gericht is en binnen het |
||||||||||||||||||||||||||
huwelijk plaatsvindt. De vrouw is inferieur aan de man en moet hem | ||||||||||||||||||||||||||
dientengevolge gehoorzamen, de man is superieur en heeft dientengevolge gezag | ||||||||||||||||||||||||||
over haar.De aparte huwelijkswetten weerspiegelen deze natuurlijke regel(s). | ||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus, Contra Apionem II 199-203 | ||||||||||||||||||||||||||
199. Τίνες δ᾿ οἱ περὶ γάμων νόμοι; μῖξιν μόνην οἶδεν ὁ νόμος τὴν κατὰ | ||||||||||||||||||||||||||
φύσιν τὴν πρὸς γυναῖκα, καὶ•
καὶ ταύτην: en die alleen nog.
ταύτην εἰ μέλλοι•
μέλλοι: denk μῖξις als subject.
τέκνων ἕνεκα γίνεσθαι•
γίνεσθαι: = γίγνεσθαι; late vorm.
. |
||||||||||||||||||||||||||
τὴν δὲ πρὸς ἄρρενας•
ἄρρενας...ἀρρένων: denigrerend, in plaats van ἄνδρας...ἀνδρῶν.
ἀρρένων ἐστύγηκε•
ἐστύγηκε: perfectum met praesensbetekenis;
, καὶ θάνατος•
ὁ νόμος is nog het subject. θάνατος τοὐπιτίμιον: θάνατός ἐστι τὸ ἐπιτίμιον.
τοὐπιτίμιον εἴ τις |
||||||||||||||||||||||||||
ἐπιχειρήσειεν. 200. γαμεῖν δὲ κελεύει μὴ προικὶ προσέχοντας•
προσέχοντας...πείσαντας: predicatieve participia, die congrueren met de niet uitgedrukte subjectsaccusativus (ἡμᾶς) bij γαμεῖν en μνηστεύειν;
, μηδὲπροσέχοντας: sc. τὸν νοῦν. |
||||||||||||||||||||||||||
βιαίοις•
βιαίοις ἁρπαγαῖς: i.e. door schaking;
ἁρπαγαῖς, μηδ᾿ αὖ•
βίαιος is (soms) van twee uitgangen, zie WL. αὖ: daarnaast.
δόλῳ•
δόλῳ καὶ ἀπάτῃ: i.e. door verleiding;
καὶ ἀπάτῃ πείσαντας, ἀλλὰ μνηστεύειν•
hendiadyoin (één begrip, door nevenschikking in plaats van onderschikking uitgedrukt). μνηστεύειν...κυρίου: i.e. om om haar te werven bij degene onder wiens gezag ze staat en om hem om haar hand te vragen; in μνηστεύω zit een begrip van ‘vragen’ opgesloten. |
||||||||||||||||||||||||||
παρὰ τοὖ δοῦναι κυρίου•
κυρίου: ; verwijst naar de vader, onder wiens gezag de vrouw stond, of, bij ontstentenis van deze, de voogd. Dit was vaak een broer of oom.
καὶ κατὰ•
κατὰ συγγένειαν τὴν ἐπιτήδειον: tweede voorzetselgroep die van μνηστεύειν afhankelijk is.
συγγένειαν τὴν ἐπιτήδειον. 201. [γυνὴDe tekst is mogelijk corrupt; vert.: als er sprake van de juiste verwantschap is; betreft mogelijk verbod op incest. |
||||||||||||||||||||||||||
χείρων, φησίν•
φησίν: sc. ὁ νόμος.
, ἀνδρὸς•
ἀνδρὸς: genitivus comparationis, afhankelijk van χείρων.
εἰς•
εἰς ἅπαντα: in alles.
ἅπαντα. τοιγαροῦν•
τοιγαροῦν: daarom dan ook.
ὑπακουέτω•
ὑπακουέτω: 3 sing. imperat.
, μὴ πρὸς•
πρὸς ὕβριν: sc. τοῦ ἀνδρός; πρός + acc.: finaal. |
||||||||||||||||||||||||||
ὕβριν, ἀλλ᾿ ἵν᾿•
ἵν᾿ ἄρχηται: opdat er over haar geheerst wordt;
ἄρχηται. θεὸς γὰρ ἀνδρὶ τὸ κράτος ἔδωκεν.] ταύτῃ συνεῖναιἄρχομαι: passivum bij ἄρχω. |
||||||||||||||||||||||||||
δεῖ τὸν γήμαντα μόνῃ•
μόνῃ: congrueert met ταύτῃ.
, τὸ•
τὸ…πειρᾶν: subject bij ἀνόσιον (sc.ἐστίν);
δὲ τὴν ἄλλου πειρᾶν ἀνόσιον. εἰ δέ τις τοῦτοπειράω τινός: (h.l. τινά) bij iemand een seksuele poging wagen. |
||||||||||||||||||||||||||
πράξειεν, οὐδεμία θανάτου•
θανάτου: i.e. om de doodstraf te voorkomen.
παραίτησις, οὖτ᾿ εἰ βιάσαιτο•
βιάσαιτο: βιάζομαι: gewelddadig behandelen, pregnant: verkrachten.
παρθένον ἑτέρῳ |
||||||||||||||||||||||||||
προωμολογουμένην, οὔτ᾿ εἰ πείσειε γεγαμημένην. 202. τέκνα τρέφειν•
τρέφειν: i.e. in leven laten en grootbrengen.
|
||||||||||||||||||||||||||
ἅπαντα προσέταξεν, καὶ γυναιξὶν ἀπεῖπε•
ἀπεῖπε: ἀπεῖπον: aor. bij ἀπαγορεύω;
μήτ᾿ ἀμβλοῦν•
ἀπαγορεύω (μὴ ποιεῖν τι): verbieden (iets te doen). ἀμβλοῦν: h.l. transitief: afdrijven; zie ook WL.
τὸ•
τὸ σπαρὲν: i.e. de vrucht.
σπαρὲν μήτε |
||||||||||||||||||||||||||
διαφθείρειν, ἀλλ᾿ ἢν•
ἢν φανείη: ( = εἰ φανείη) sc. ἀμβλοῦσα τὸ σπαρὲν ἢ διαφθείρουσα;
φανείη τεκνοκτόνος ἂν εἴη, ψυχὴν ἀφανίζουσα καὶ τὸ•
ἤν = ἐάν = εἰ + ἄν. τὸ γένος: het geslacht/de familie. |
||||||||||||||||||||||||||
γένος ἐλαττοῦσα. τοιγαροῦν οὐδ᾿ εἴ τις ἐπὶ•
ἐπὶ...φθορὰν παρέλθοι: παρέρχομαι ἐπί τι: tot iets overgaan.
λεχοῦς φθορὰν παρέλθοι, |
||||||||||||||||||||||||||
καθαρὸς εἶναι τότε προσήκει. 203. καὶ•
καὶ: zelfs.
μετὰ τὴν νόμιμον•
νόμιμον: νόμιμος is (soms) van twee uitgangen, zie WL.
συνουσίαν•
συνουσίαν: met seksuele connotatie. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀνδρὸς καὶ γυναικὸς ἀπολούσασθαι•
ἀπολούσασθαι: sc. προσέταξεν.
. ψυχῆς•
ψυχῆς...μερισμὸν πρὸς ἄλλην χώραν:
γὰρ ἔχειν•
een afscheiding van een deel van de ziel naar een andere plaats. ἔχειν τοῦτο: AcI, afhankelijk van ὑπέλαβεν;
τοῦτο μερισμὸνvert: dat dit meebrengt; τοῦτο: verwijst naar νόμιμον συνουσίαν. |
||||||||||||||||||||||||||
πρὸς ἄλλην χώραν ὑπέλαβεν· καὶ•
καὶ...ἐμφυομένη..., καὶ...διακριθεῖσα:
γὰρ ἐμφυομένη•
καὶ..., καὶ: zowel…, als. ἐμφυομένη: passivum bij ἐμφύω (zie WL);
σώμασι κακοπαθεῖ, καὶn.b.: de intransitieve betekenis is zich inplanten. |
||||||||||||||||||||||||||
τούτων•
τούτων: i.e. τῶν σωμάτων; de genitivus hangt van διακριθεῖσα af en geeft in dit geval scheiding aan.
αὖ θανάτῳ διακριθεῖσα. διόπερ•
δίοπερ: (διό + περ) –περ preciseert.
ἁγνείας ἐπὶ πᾶσι τοῖς τοιούτοις |
||||||||||||||||||||||||||
ἔταξεν. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |