|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN ![]() |
Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
Cultische geboden | ||||||||||||||||||||||||||
De ene tempel –symbool van de ene God-, cultische instellingen en praktijken | ||||||||||||||||||||||||||
zijn alle gericht op de gemeenschap, die het individu te boven gaat. Van nature | ||||||||||||||||||||||||||
immers is de mens gemeenschapswezen. God heeft hem zijn zegeningen bereid. | ||||||||||||||||||||||||||
Laat hij bidden om het vermogen ze te ontvangen en te bewaren. | ||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus, Contra Apionem II 193-197 | ||||||||||||||||||||||||||
193. Εἷς ναὸς•
ναὸς: bij ναός horen de volgende attributen:1. εἷς2. ἑνος θεοῦ3. κοινὸς ἁπάντων4. κοινοῦ θεοῦ ἁπάντων
ἑνὸς θεοῦ, φίλον•
φίλον...ἀεὶ παντὶ τὸ ὅμοιον: i.e. want het gelijke zoekt altijd het gelijke.
γὰρ ἀεὶ παντὶ τὸ ὅμοιον, κοινὸς•
κοινος ἁπάντων: κοινός τινός: eigen/gemeenschappelijk aan/van.
ἁπάντων |
||||||||||||||||||||||||||
κοινοῦ θεοῦ•
θεοῦ: bij θεοῦ horen de attributen κοινοῦ en ἁπάντων.
ἁπάντων. τοῦτον θεραπεύσουσιν μὲν διὰ•
διὰ παντὸς: sc. χρόνου: altijd, voortdurend.
παντὸς οἱ ἱερεῖς, |
||||||||||||||||||||||||||
ἡγεῖται•
ἡγεῖται...τούτων: ἡγέομαι + gen.: leiden, leiding geven aan.
δὲ τούτων ὁ πρῶτος κατὰ•
κατὰ γένος: volgens geboorte.
γένος. 194. οὗτος μετὰ τῶν συνιερέων |
||||||||||||||||||||||||||
θύσει τῷ θεῷ, φυλάξει τοὺς νόμους, δικάσει περὶ τῶν ἀμφισβητουμένων, | ||||||||||||||||||||||||||
κολάσει τοὺς ἐλεγχθέντας. ὁ τούτῷ μὴ πειθόμενος ὑφέξει δίκην•
δίκην: i.e. straf.
ὡς•
ὡς...ἀσεβῶν: ὡς + ptc.: omdat (subjectieve reden).
εἰς |
||||||||||||||||||||||||||
θεὸν ἀσεβῶν. 195. θύομεν τὰς θυσίας οὐκ•
οὐκ εἰς μέθην ἑαυτοῖς: i.e. niet om onszelf dronken te maken.
εἰς μέθην ἑαυτοῖς•
ἑαυτοῖς: = ἡμῖν αὐτοίς;
,in later Grieks wordt ἑαυτῶν etc. ook voor de eerste en tweede persoon gebruikt. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀβούλητον•
ἀβούλητον γὰρ θεῷ: parenthese (zelfstandige zin binnen een zelfstandige zin, die als het ware tussen gedachtenstreepjes staat).
γὰρ θεῷ τόδε, ἀλλ᾿ εἰς σωφροσύνην. 196. καὶ ἐπὶ ταῖς θυσίαις |
||||||||||||||||||||||||||
χρὴ•
χρὴ...εὔχεσθαι: χρὴ ἡμᾶς...εὔχεσθαι.
πρῶτον ὑπὲρ τῆς κοινῆς εὐχεσθαι σωτηρίας, εἶθ᾿•
εἶθ᾿: εἶτα (met, onder invloed van ὑπέρ, elisie en aspiratie).
ὑπὲρ ἑαυτῶν•
ἑαυτῶν: = ἡμῶν αὐτῶν; in later Grieks wordt ἑαυτῶν etc. ook voor de eerste en tweede persoon gebruikt; zie 195 ἑαυτοῖς.
· ἐπὶ•
ἐπὶ...κοινωνίᾳ: ἐπί + dat.: ter wille van. |
||||||||||||||||||||||||||
γὰρ κοινωνίᾳ γεγόναμεν, καὶ ταύτην•
ταυτὴν ὁ προτιμῶν τοῦ...ἰδίου:
ὁ προτιμῶν τοῦ•
προτιμάω τί τινος: aan iets (τι) de voorkeur geven boven iets (τινος). τοῦ καθ᾿ αὑτὸν ἰδίου: boven zijn eigenbelang.
καθ᾿ αὑτὸν ἰδίου |
||||||||||||||||||||||||||
μάλιστ᾿ ἂ εἴη κεχαρισμένος•
κεχαρισμένος: (ptc. perf. bij χαρίζομαι) welgevallig. .
197. δέησις δ᾿ ἔστω•
ἔστω: 3 sing. imperat. εἰμί.
πρὸς θεόν, οὐχ•
οὐχ ὅπως δῷ...,..., ἀλλ᾿ ὅπως...δυνώμεθα καὶ...φυλάττωμεν: tweeledige finale bijzin; het tweede lid wordt gemarkeerd door ἀλλ᾿.
|
||||||||||||||||||||||||||
ὅπως δῷ τἀγαθά•
τἀγαθά: crasis van τά en ἀγαθά.
, δέδωκε•
δέδωκε γὰρ...καὶ...κατατέθεικεν: parenthese (zelfstandige zin binnen een zelfstandige zin, die als het ware tussen gedachtenstreepjes staat).
γὰρ αὐτὸς ἑκὼν καὶ πᾶσιν εἰς•
εἰς μέσον: (vaste uitdrukking) i.e. ter beschikking.
μέσον |
||||||||||||||||||||||||||
κατατέθεικεν. ἀλλ᾿ ὅπως δέχεσθαι δυνώμεθα καὶ λαβόντες φυλάττωμεν. | ||||||||||||||||||||||||||
οὒς ζῶντες διατελοῦμεν. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
![]() |