|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN ![]() |
Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De wetgeving van Mozes is niet elitair, maar bestemd voor iedereen | ||||||||||||||||||||||||||
Hoewel Griekse filosofen geen afwijkend godsbeeld hadden, was hun filosofie | ||||||||||||||||||||||||||
elitair.Mozes plantte het hele volk voor altijd zijn geloof in. Daarin slaagde hij | ||||||||||||||||||||||||||
door εὐσέβεια tot een overkoepelende deugd te maken. Εὐσέβεια is de | ||||||||||||||||||||||||||
drijfveer van al onze daden en woorden en Mozes’ wetgeving was immers | ||||||||||||||||||||||||||
alomvattend. | ||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus, Contra Apionem II 168-171 | ||||||||||||||||||||||||||
168. ΤαῦταC•
Ταῦτα...φρονεῖν...ἐδιδαχθησαν: διδάσκω τινά τι: iemand (τινα) iets (τι) onderwijzen; in het passivum wordt de persoon aan wie iets onderwezen wordt subject;
περὶ θεοῦ φρονεῖν οἱ σοφώτατοι παρ᾿ Ἕλλησιν ὅτι μὲνΤαῦτα : objectsaccusativus bij φρονεῖν; φρονεῖν: infinitivus, afhankelijk van ἐδιδάχθησαν. |
||||||||||||||||||||||||||
ἐδιδάχθησαν ἐκείνου•
ἐκείνου…παρασχόντος: genitivus absolutus; ἐκείνου verwijst naar Mozes.
τὰς•
τὰς...ἀρχὰς: de beginselen.
ἀρχὰς παρασχόντος, ἐῶ•
ἐῶ: ἐάω: achterwege laten.
νῦν•
νῦν: i.e. op dit moment.
λέγειν, ὅτι δ᾿ ἐστὶ•
ἐστὶ: Denk ταῦτα als subjec |
||||||||||||||||||||||||||
καλὰ καὶ πρέποντα τῇ τοῦ θεοῦ φύσει καὶ μεγαλειότητι, σφόδρα•
σφόδρα: i.e. overvloedig. |
||||||||||||||||||||||||||
μεμαρτυρήκασι· καὶ γὰρ Πυθαγόρας καὶ ᾿Αναξαγόρας καὶ Πλάτων οἵ•
οἵ...ἀπὸ τῆς στοᾶς φιλόσοφοι: i.e. de stoïci; ἀπό + gen.: (afkomstig) van.
τε |
||||||||||||||||||||||||||
μετ᾿ ἐκεῖνον ἀπὸ τῆς•
ῆς στοᾶς: στοά, ἡ: Namenlijst
στοᾶς φιλόσοφοι καὶ μικροῦ•
μικροῦ δεῖν: (absolute infinitivus + genitivus) bijna;
δεῖν ἅπαντες οὕτωcf. δεῖ μοί τινος: er is voor mij iets nodig, ik heb iets nodig. |
||||||||||||||||||||||||||
φαίνονται περὶ τῆς τοῦ θεοῦ φύσεως πεφρονηκότες. 169. αλλ᾿ οἱ μὲν πρὸς•
πρὸς ὀλίγους φιλοσοφοῦντες: i.e. terwijl zij voor een elite filosofeerden. |
||||||||||||||||||||||||||
ὀλίγους φιλοσοφοῦντες εἰς•
εἰς πλήθη...προκατειλημμένα: voorzetselbepaling, aanvulling bij ἐξενεγκεῖν.
πλήθη δόξαις•
δόξαις προκατειλημμένα: van te voren gewonnen door meningen, i.e. die uitgaan van tevoren opgevatte meningen.
προκατειλημμένα τὴν ἀλήθειαν |
||||||||||||||||||||||||||
τοῦ δόγματος ἐξενεγκεῖν οὐκ ἐτόλμησαν, ὁ δ᾿ ἡμέτερος νομοθέτης, ἅτε•
ἅτε...λόγοις: wordt uitgewerkt in 171 Δύο sqq.
δὴ |
||||||||||||||||||||||||||
τὰ ἔργα παρέχων σύμφωνα τοῖς λόγοις, οὐ μόνον τοὺς•
τοὺς καθ᾿ αὗτον: zijn tijdgenoten.
καθ᾿ αὑτον ἔπεισαν, |
||||||||||||||||||||||||||
ἀλλὰ καὶ τοῖς•
τοῖς...γενησομένοις τὴν...πίστιν ἐνέφυσεν ἀμετακίνητον: ἐμφύω τινί τι: iemand (τινι) iets (τι) inplanten;
ἐξ ἐκείνων ἀεὶ γενησομένοις τὴν περὶ θεοῦ πίστιν ἐνέφυσενἀμετακίνητον: (2 uitgangen) predicatieve accusativus, congrueert met πίστιν. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀμετακίνητον. 170. αἴτιον•
αἴτιον δ᾿: sc. ἐστι/ἦν.
δ᾿ ὅτι•
'ὅτι...πρὸς τὸ χρήσιμον...διήνεγκεν: dat hij…overtrof en groter nut bewerkte;
καὶ•
of τῷ τρόπῳ...πρὸς τὸ χρήσιμον = τῷ τρόπῳ... τῷ πρὸς τὸ χρήσιμον: de aard…, die op nut gericht was. καὶ τῷ τρόπῳ: καί: ook;
τῷ τρόπῳ τῆς νομοθεσίας πρὸς τὸlogisch niet helemaal correct; staat naast 169 ἅτ᾿...λόγοις. |
||||||||||||||||||||||||||
χρήσιμον πάντων [ἀεὶ] πολὺ διήνεγκεν. οὐ γὰρ μέρος•
μέρος ἀρετῆς: tweede complement bij ἐποίησεν.
ἀρετῆς ἐποίησεν τὴν |
||||||||||||||||||||||||||
εὐσέβειαν, ἀλλὰ•
ἀλλὰ ταύτης μέρη τἆλλα: i.e. ἀλλὰ μέρη ταύτης (i.e. τῆς εὐσεβείας) ἐποίησε τὰς ἄλλας ἀρετάς.
ταύτης μέρη τἆλλα, λέγω•
λέγω δὲ: ik bedoel.
δὲ τὴν δικαιοσύνην, τὴν |
||||||||||||||||||||||||||
σωφροσύνην•
σωφροσύνην: σωφροσύνη, ἡ: gematigdheid.
, τὴν καρτερίαν, τὴν τῶν πολιτῶν πρὸς ἀλλήλους ἐν ἅπασι |
||||||||||||||||||||||||||
συμφωνίαν. 171. ἅπασαι γὰρ αἱ πράξεις καὶ διατριβαὶ καὶ λόγοι πάντες ἐπὶ•
ἐπὶ τὴν...εὐσέβειαν ἔχουσι τὴν ἀναφορὰν: …zijn betrokken op de vroomheid. |
||||||||||||||||||||||||||
τὴν πρὸς τὸν θεὸν ἡμῖν εὐσέβειαν ἔχουσι ἀναφοράν· οὐδὲν γὰρ τούτων•
τούτων: verwijst naar het subject van ἔχουσι. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀνεξέταστον οὐδ᾿ ἀόριστον παρέλιπεν. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
![]() |