|
Vertaalhulp 25.3 |
|
Toelichting:
|
|
16 |
*
ἦρχον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. ἄρχω (noot 1)
1
1 ἄρχω ἐν ἡδονῇ: tot tevredenheid leiding geven.
δὲ
(3) partikel, verbindend
καὶ
(3) partikel
ἄλλως
(3) adverbium (ἄλλος) (noot 2)
2
2 καὶ ἄλλως: ook in andere opzichten.
οἱ
(1) nom. plur. M. ὁ
Ἀθηναῖοι
(1) nom. plur. M. Ἀθηναῖος
οὐκέτι
(3) adverbium
ὁμοίως
(3) adverbium (ὅμοιος)
ἐν
(3) prepositie
ἡδονῇ
(1) dat. sing. F. ἡδονή (noot 1)
1,
1 ἄρχω ἐν ἡδονῇ: tot tevredenheid leiding geven.
καὶ
(3) partikel, verbindend
οὔτε
(3) partikel (noot 3)
3
3 οὔτε: verbinden met τε (na ῥᾳδιον). De schrijver koppelt met οὔτε ... τε een negatieve en een positieve uitspraak aan elkaar.
συνεστράτευον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. συστρατεύω
4
(noot 4) 4 συν-: samen (d.w.z. met de bondgenoten).
ἀπὸ(3) prepositie
|
17 |
τοῦ
(1) gen. sing. N. ὁ
ἴσου
(1) gen. sing. N. ἴσος (noot 5)
5
5 ἀπὸ τοῦ ἴσου: op gelijk niveau.
ῥᾴδιόν
(1) nom. sing. N. (noot 6)
6
6 ῥᾴδιόν...προσάγεσθαι ἦν: het was makkelijk te onderwerpen.
τε
(3) partikel, verbindend
προσάγεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. (noot 6)
ἦν
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. εἰμί
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M. αὐτός
τοὺς
(1) acc. plur. M. ὁ
ἀφισταμένους·
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: med. ἀφίσταμαι
*
ὧν
(1) gen. plur. M. ὅς (noot 7)
7
7 ὧν: de zin begint met een pron rel. Doe alsof er τούτων staat.
αὐτοὶ
(1) nom. plur. M. αὐτός
αἴτιοι
(1) nom. plur. M. αἴτιος
ἐγένοντο
(2) 3 plur. indic. aor. (them.), uitg.: med. γίγνομαι
οἱ(1) nom. plur. M. ὁ
|
18 |
σύμμαχοι.
(1) nom. plur. M. σύμμαχος
*
διὰ
(3) prepositie
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
τὴν
(1) acc. sing. F. ὁ
ἀπόκνησιν
(1) acc. sing. F. (noot 8)
8
8 ἀποκνήσις, ἀποκνήσεως, ἡ: weerzin, afkeer.
ταύτην
(1) acc. sing. F. οὗτος
τῶν
(1) gen. plur. F. ὁ
στρατειῶν
(1) gen. plur. F. στρατεία
οἱ
(1) nom. plur. M. ὁ
πλείους
(1) nom. plur. M. (noot 9)
9
9 οἱ πλείους: de meesten.
αὐτῶν,
(1) gen. plur. M. αὐτός
ἑλόμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (them.), uitg.: med. αἱρέω
οἴκοι(3) adverbium
|
19 |
μένειν,
(2) inf. praes., uitg.: act. μένω
χρήματα
(1) acc. plur. N. χρῆμα
ἐτάξαντο
(2) 3 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: med. τάττω (noot 10)
10
10 τάττομαι: zich laten opleggen.
ἀντὶ
(3) prepositie
τῶν
(1) gen. plur. F. ὁ
νεῶν.
(1) gen. plur. F. ναῦς
*
καὶ
(3) partikel, verbindend
τοῖς
(1) dat. plur. M. ὁ
μὲν
(3) partikel
Ἀθηναίοις
(1) dat. plur. M. Ἀθηναῖος
ηὐξάνετο
(2) 3 sing. imperf., uitg.: med. αὐξάνω
τὸ
(1) nom. sing. N. ὁ
ναυτικὸν
(1) nom. sing. N. (noot 11)
1111 ναυτικόν, τό: arsenaal aan schepen, vloot.
|
20 |
ἀπὸ
(3) prepositie
τῆς
(1) gen. sing. F. ὁ
δαπάνης
(1) gen. sing. F. (noot 12)
12
12 δαπάνη, ἡ: uitgaven, betalingen.
ἣν
(1) acc. sing. F. ὅς
ἐκεῖνοι
(1) nom. plur. M. ἐκεῖνος
συνέφερον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. συμφέρω
κατ᾿
(3) prepositie (κατά)
ἔτος,
(1) acc. sing. N. ἔτος
αὐτοὶ
(1) nom. plur. M. αὐτός
δὲ
(3) partikel, verbindend+
ἀποστάντες
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (stam), uitg.: act. ἀφίσταμαι
ἀπαράσκευοι
(1) nom. plur. M. (noot 13)
13
13 ἀπαράσκευος: zonder toerusting/bewapening.
καὶ(3) partikel, verbindend
|
21 |
ἄπειροι
(1) nom. plur. M. (noot 14)
14
14 ἄπειρος: zonder ervaring.
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τὸν
(1) acc. sing. M. ὁ
πόλεμον
(1) acc. sing. M. πόλεμος
καθίσταντο.(2) 3 plur. imperf, uitg.: med. καθίστημι
|