Vertaalhulp 23.2

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


13    

* οἱ
(1) nom. plur. M.
δὲ
(3) partikel, verbindend
Λακεδαιμόνιοι
(1) nom. plur. M. Λακεδαιμόνιος
ἀκούσαντες
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (sigm.), uitg.: act. ἀκούω
ὀργὴν
(1) acc. sing. F. ὀργή
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
φανερὰν
(1) acc. sing. F. φανερός
οὐκ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
ἐποιοῦντο
(2) 3 plur. imperf., uitg.: med. ποιέω
τοῖς
(1) dat. plur. M.
Ἀθηναίοις -
(1) dat. plur. M. Ἀθηναῖος
οὐδὲ
(3) partikel
γὰρ
(3) partikel, verbindend+

14    

ἐπρεσβεύσαντο
(2) 3 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: med.
(noot 1)
1
1 πρεσβεύομαι: een gezantschap sturen.
βουλόμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: med. βούλομαι
βλάπτειν
(2) inf. praes., uitg.: act. βλάπτω
αὐτούς,
(1) acc. plur. M. αὐτός
ἀλλὰ
(3) partikel, verbindend+
τὰ
(1) acc. plur. N.
κοινὰ
(1) acc. plur. N. κοινός
σύμφορα
(1) acc. plur. N. σύμφορος (noot 2)
2
2 σύμφορος + dat.: nuttig voor.
συμβουλευόμενοι·
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: med. συμβουλεύω

15    

* ἅμα
(3) bijwoord
δὲ
(3) partikel, verbindend (combinatie: μέν...δέ)
καὶ
(3) partikel
προσφιλεῖς
(1) nom. plur. M. (noot 3)
3
3 προσφιλής + dat.: bevriend met.
ὄντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. εἰμί
ἐν
(3) prepositie
τῷ
(1) dat. sing. M.
τότε
(3) bijwoord (noot 4)
4
4 ἐν τῷ τότε: denk er bij: χρόνῳ.
μάλιστα
(3) bijwoord
ἐτύγχανον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. τυγχάνω
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M. αὐτός
διὰ
(3) prepositie
τὴν
(1) acc. sing. F.
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τον
(1) acc. sing. M.
Μῆδον
(1) acc. sing. M. Μῆδος

16    

προθυμίαν.
(1) acc. sing. F. προθυμία
* τῆς
(1) gen. sing. F.
μέντοι
(3) partikel
βουλήσεως
(1) gen. sing. F. (noot 5)
5
5 βούλησις, βουλήσεως, ἡ: bedoeling. De bedoeling van het Spartaanse gezantschap was immers geweest de Atheners ervan te weerhouden hun stadsmuur te herbouwen.
ἁμαρτάνοντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. ἁμαρτάνω
ἀδήλως
(3) bijwoord (noot 6)
6
6 ἀδήλως: (bijwoord) zonder dat duidelijk te maken.
ἤχθοντο.
(2) 3 plur. imperf., uitg.: med. ἄχθομαι
* οἵ
(1) nom. plur. M.
τε
(3) partikel, verbindend
πρέσβεις
(1) nom. plur. M. πρέσβεις (nom. plur.)
ἑκατέρων
(1) gen. plur. M. ἑκάτρεος

17    

ἀπῆλθον
(2) 3 plur. indic. aor. (them.), uitg.: act. ἀπέρχομαι/ἄπειμι (εἶμι)
ἐπὶ
(3) prepositie
οἴκου
(1) gen. sing. M. (noot 7)
7
7 ἀπέρχομαι ἐπὶ οἴκου: naar huis terugkeren.
ἀνεπικλήτως
(3) bijwoord (noot 8)
8.
8 ἀνεπικλήτως: (bijwoord) zonder (verder) verwijten te maken.

18    

* τούτῳ
(1) dat. sing. M. οὗτος
τῷ
(1) dat. sing. M.
τρόπῳ
(1) dat. sing. M. τρόπος
οἱ
(1) nom. plur. M.
Ἀθηναῖοι
(1) nom. plur. M. Ἀθηναῖος
τὴν
(1) acc. sing. F.
πόλιν
(1) acc. sing. F. πόλις
ἐτείχισαν
(2) 3 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: act.
(noot 9)
9
9 τεχίζω: ommuren.
κατὰ
(3) prepositie
σπουδήν
(1) acc. sing. F. σπουδή (noot 10)
10.
10 κατὰ σπουδήν: in aller ijl (voor σπουδή zie WOORDENLIJST).