Vertaalhulp 23.1 (1-9)

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


01    

* Οἱ
(1) nom. plur. M.
οὖν
(3) partikel
Ἀθηναῖοι
(1) nom. plur. M. Ἀθηναῖος
τοὺς
(1) acc. plur. M.
πρέσβεις
(1) acc. plur. M. πρεσβεῖς (noot 1)
1
1 τοὺς πρέσβεις: de gezanten die Sparta (zie TEKST 22) naar Athene had gestuurd.
ὥσπερ
(3) voegwoord
(1) nom. sing. M.
Θεμιστοκλῆς
(1) nom. sing. M. Θεμιστοκλῆς
συνεβούλευσεν,
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. συμβουλεύω
κατεῖχον,
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. κατέχω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ἐκεῖνος
(1) nom. sing. M. ἐκεῖνος

02    

ἐπελθὼν
(2) nom. sing. M. ptc. aor. (them.), uitg.: act. (noot 2)
2
2 ἐπέρχομαι + dat.: naar voren komen om iemand toe te spreken.
τοῖς
(1) dat. plur. M.
Λακεδαιμονίοις
(1) dat. plur. M. Λακεδαιμόνιος
ἐνταῦθα
(3) bijwoord
δὴ
(3) partikel
φανερῶς
(3) bijwoord (φανερός) (noot 3)
3
3 φανερῶς: (bijwoord) openlijk.
εἶπεν
(2) 3 sing. indic. aor. (them.), uitg.: act. λέγω
ὅτι
(3) voegwoord
(1) nom. sing. F.
τῶν
(1) gen. plur. M.
Ἀθηναίων
(1) gen. plur. M. Ἀθηναῖος
πόλις
(1) nom. sing. F. πόλις
τεῖχος
(1) acc. sing. N. τεῖχος
ἤδη
(3) bijwoord

03    

ἔχει
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. ἔχω
ὥστε
(3) voegwoord
ἱκανὴ
(1) nom. sing. F. ἱκανός
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
σῴζειν
(2) inf. praes., uitg.: act. σῴζω
τοὺς
(1) acc. plur. M.
ἐνοικοῦντας
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. (noot 4)
4.
4 οἱ ἐνοικοῦντες: de inwoners.
* "* εἰ
(3) voegwoord
δὲ
(3) partikel, verbindend
βούλεσθε
(2) 2 plur. indic. praes., uitg.: med. βούλομαι
ὑμεῖς,
(1) nom. plur. M. ὑμεῖς
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες",
(1) voc. plur. M. ἀνήρ
ἔφη,
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. φημί
"
(3) voegwoord
οἱ
(1) nom. plur. M.

04    

σύμμαχοι
(1) nom. plur. M. σύμμαχος
ὑμῶν
(1) gen. plur. M. ὑμεῖς
πρεσβεύεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. (noot 5)
5
5 πρεσβεύομαι: een gezantschap sturen (om te onderhandelen over iets).
παρ᾿
(3) prepositie (παρά)
ἡμᾶς,
(1) acc. plur. M. ἡμεῖς
δεῖ
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. δεῖ
ὑμᾶς
(1) acc. plur. M. ὑμεῖς
τὸ
(1) acc. sing. N.
(combinatie: τὸ λοιπόν)
λοιπὸν
(1) acc. sing. N. λοιπός
(combinatie: τὸ λοιπόν)
ἰέναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἶμι
ὡς
(3) voegwoord (noot 6)
6
6 διαγιγνώσκω (τι): een goed inzicht hebben in. ὡς πρὸς διαγιγνώσκοντας: als naar mensen die een goed inzicht hebben in ...
πρὸς
(3) prepositie
διαγιγνώσκοντας
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. (noot 6)
6
6 διαγιγνώσκω (τι): een goed inzicht hebben in. ὡς πρὸς διαγιγνώσκοντας: als naar mensen die een goed inzicht hebben in ...

05    

τά
(1) acc. plur. N.
τε
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M. αὐτός
σύμφορα
(1) acc. plur. N. (noot 7)
7
7 σύμφορος + dat.: nuttig voor; τὰ ἡμῖν αὐτοῖς σύμφορα: dat wat voor ons zelf nuttig is.
καὶ
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
τὰ
(1) acc. plur. N. (noot 8)
κοινά
(1) acc. plur. N. κοινός
(noot 8)
8.
τὰ κοινά nl. σύμφορα: de gemeenschappelijke (belangen), nl. van de gezamenlijke Griekse staten.
* ὅτε
(3) voegwoord
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
ἐδόκει
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. (δοκέω)
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
ἄμεινον
(1) nom. sing. N. ἀμείνων
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
τὴν
(1) acc. sing. F.
πόλιν
(1) acc. sing. F. πόλις
λιπεῖν
(2) inf. aor. (them.), uitg.: act. λείπω

06    

καὶ
(3) partikel, verbindend
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τὰς
(1) acc. plur. F.
ναῦς
(1) acc. plur. F. ναῦς
ἐσβῆναι
(2) inf. aor. (stam.), uitg.: act. εἰσβαίνω/ἐσβαίνω
(noot 9)
9,
9 ἐσβαίνω (ἐς ναῦν): aan boord (van een schip) gaan.
ἄνευ
(3) prepositie
ὑμῶν
(1) gen. plur. M. ὑμεῖς
ταῦτα
(1) acc. plur. N. οὗτος
γνόντες
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (stam), uitg.: act.γιγνώσκω (noot 10)
10
10 γιγνώσκω (τι): hier: het nut inzien (van iets).
ἐτολμήσαμεν,
(2) 1 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. τολμάω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὅσα
(1) acc. plur. N. ὅσος (noot 11)
11
11 ὅσα: vertaal: betreffende al wat ...
αὖ
(3) bijwoord
μεθ᾿
(3) prepositie (μετά)
ὑμῶν
(1) gen. plur. M. ὑμεῖς

07    

ἐβουλευόμεθα,
(2) 1 plur. imperf., uitg.: med. βουλεύω/βουλεύομαι
οὐδενὸς
(1) gen. sing. M. οὐδείς
ὕστεροι
(1) nom. plur. M. (noot 12)
12
12 ὕστερος + gen.: achterblijvend bij..., de mindere van ...; οὐδενὸς ὕστεροι γνώμῃ: de mindere van niemand in inzicht.
γνώμῃ
(1) dat. sing. F. γνώμη
ἐφαινόμεθα
(2) 1 plur. imperf., uitg.: med. φαίνω
ὄντες.
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. εἰμί
* δοκεῖ
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. δοκέω
οὖν
(3) partikel
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
καὶ
(3) partikel
νῦν
(3) bijwoord
ἄμεινον
(1) nom. sing. N. ἀμείνων (compar.)

08 *

εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
τὴν
(1) acc. sing. F.
ἡμετέραν
(1) acc. sing. F. ἡμέτερος
πόλιν
(1) acc. sing. F. πόλις
τεῖχος
(1) acc. sing. N. τεῖχος
ἔχειν,
(2) inf. praes., uitg.: act. ἔχω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὠφελιμώτερον*
(1) nom. sing. N. ὠφέλιμος (compar.) *
ἔσεσθαι
(2) inf. fut., uitg.: med. εἰμί
τοῖς
(1) dat. plur. M.
τε
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
τῶν
(1) gen. plur. F.
Ἀθηνῶν
(1) gen. plur. F. Ἀθῆναι
πολίταις
(1) dat. plur. M. πολίτης

09    

καὶ
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
πᾶσι
(1) dat. plur. M. πᾶς
τοῖς
(1) dat. plur. M.
συμμάχοις·
(1) dat. plur. M. σύμμαχος

  
  
9-24