|
Vertaalhulp 23.1 (1-9) |
|
Toelichting:
|
|
01 |
*
Οἱ
(1) nom. plur. M. ὁ
οὖν
(3) partikel
Ἀθηναῖοι
(1) nom. plur. M. Ἀθηναῖος
τοὺς
(1) acc. plur. M. ὁ
πρέσβεις
(1) acc. plur. M. πρεσβεῖς (noot 1)
1
1 τοὺς πρέσβεις: de gezanten die Sparta (zie TEKST 22) naar Athene had gestuurd.
ὥσπερ
(3) voegwoord
ὁ
(1) nom. sing. M. ὁ
Θεμιστοκλῆς
(1) nom. sing. M. Θεμιστοκλῆς
συνεβούλευσεν,
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. συμβουλεύω
κατεῖχον,
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. κατέχω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ἐκεῖνος(1) nom. sing. M. ἐκεῖνος
|
|
02 |
ἐπελθὼν
(2) nom. sing. M. ptc. aor. (them.), uitg.: act. (noot 2)
2
2 ἐπέρχομαι + dat.: naar voren komen om iemand toe te spreken.
τοῖς
(1) dat. plur. M. ὁ
Λακεδαιμονίοις
(1) dat. plur. M. Λακεδαιμόνιος
ἐνταῦθα
(3) bijwoord
δὴ
(3) partikel
φανερῶς
(3) bijwoord (φανερός) (noot 3)
3
3 φανερῶς: (bijwoord) openlijk.
εἶπεν
(2) 3 sing. indic. aor. (them.), uitg.: act. λέγω
ὅτι
(3) voegwoord
ἡ
(1) nom. sing. F. ὁ
τῶν
(1) gen. plur. M. ὁ
Ἀθηναίων
(1) gen. plur. M. Ἀθηναῖος
πόλις
(1) nom. sing. F. πόλις
τεῖχος
(1) acc. sing. N. τεῖχος
ἤδη(3) bijwoord
|
|
03 |
ἔχει
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. ἔχω
ὥστε
(3) voegwoord
ἱκανὴ
(1) nom. sing. F. ἱκανός
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
σῴζειν
(2) inf. praes., uitg.: act. σῴζω
τοὺς
(1) acc. plur. M. ὁ
ἐνοικοῦντας
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. (noot 4)
4.
4 οἱ ἐνοικοῦντες: de inwoners.
*
"*
εἰ
(3) voegwoord
δὲ
(3) partikel, verbindend
βούλεσθε
(2) 2 plur. indic. praes., uitg.: med. βούλομαι
ὑμεῖς,
(1) nom. plur. M. ὑμεῖς
ὦ
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες",
(1) voc. plur. M. ἀνήρ
ἔφη,
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. φημί
"ἢ
(3) voegwoord
οἱ(1) nom. plur. M. ὁ
| |
04 |
σύμμαχοι
(1) nom. plur. M. σύμμαχος
ὑμῶν
(1) gen. plur. M. ὑμεῖς
πρεσβεύεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. (noot 5)
5
5 πρεσβεύομαι: een gezantschap sturen (om te onderhandelen over iets).
παρ᾿
(3) prepositie (παρά)
ἡμᾶς,
(1) acc. plur. M. ἡμεῖς
δεῖ
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. δεῖ
ὑμᾶς
(1) acc. plur. M. ὑμεῖς
τὸ
(1) acc. sing. N. ὁ
λοιπὸν
(combinatie: τὸ λοιπόν) (1) acc. sing. N. λοιπός
ἰέναι
(combinatie: τὸ λοιπόν) (2) inf. praes., uitg.: act. εἶμι
ὡς
(3) voegwoord (noot 6)
6
6 διαγιγνώσκω (τι): een goed inzicht hebben in. ὡς πρὸς διαγιγνώσκοντας: als naar mensen die een goed inzicht hebben in ...
πρὸς
(3) prepositie
διαγιγνώσκοντας
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. (noot 6)
66 διαγιγνώσκω (τι): een goed inzicht hebben in. ὡς πρὸς διαγιγνώσκοντας: als naar mensen die een goed inzicht hebben in ...
|
|
05 |
τά
(1) acc. plur. N. ὁ
τε
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M. αὐτός
σύμφορα
(1) acc. plur. N. (noot 7)
7
7 σύμφορος + dat.: nuttig voor; τὰ ἡμῖν αὐτοῖς σύμφορα: dat wat voor ons zelf nuttig is.
καὶ
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
τὰ
(1) acc. plur. N. ὁ (noot 8)
κοινά
(1) acc. plur. N. κοινός
8.
(noot 8) τὰ κοινά nl. σύμφορα: de gemeenschappelijke (belangen), nl. van de gezamenlijke Griekse staten.
*
ὅτε
(3) voegwoord
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
ἐδόκει
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. (δοκέω)
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
ἄμεινον
(1) nom. sing. N. ἀμείνων
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
τὴν
(1) acc. sing. F. ὁ
πόλιν
(1) acc. sing. F. πόλις
λιπεῖν(2) inf. aor. (them.), uitg.: act. λείπω
|
|
06 |
καὶ
(3) partikel, verbindend
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τὰς
(1) acc. plur. F. ὁ
ναῦς
(1) acc. plur. F. ναῦς
ἐσβῆναι
(2) inf. aor. (stam.), uitg.: act. εἰσβαίνω/ἐσβαίνω
9,
(noot 9) 9 ἐσβαίνω (ἐς ναῦν): aan boord (van een schip) gaan.
ἄνευ
(3) prepositie
ὑμῶν
(1) gen. plur. M. ὑμεῖς
ταῦτα
(1) acc. plur. N. οὗτος
γνόντες
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (stam), uitg.: act.γιγνώσκω (noot 10)
10
10 γιγνώσκω (τι): hier: het nut inzien (van iets).
ἐτολμήσαμεν,
(2) 1 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. τολμάω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὅσα
(1) acc. plur. N. ὅσος (noot 11)
11
11 ὅσα: vertaal: betreffende al wat ...
αὖ
(3) bijwoord
μεθ᾿
(3) prepositie (μετά)
ὑμῶν(1) gen. plur. M. ὑμεῖς
|
|
07 |
ἐβουλευόμεθα,
(2) 1 plur. imperf., uitg.: med. βουλεύω/βουλεύομαι
οὐδενὸς
(1) gen. sing. M. οὐδείς
ὕστεροι
(1) nom. plur. M. (noot 12)
12
12 ὕστερος + gen.: achterblijvend bij..., de mindere van ...; οὐδενὸς ὕστεροι γνώμῃ: de mindere van niemand in inzicht.
γνώμῃ
(1) dat. sing. F. γνώμη
ἐφαινόμεθα
(2) 1 plur. imperf., uitg.: med. φαίνω
ὄντες.
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. εἰμί
*
δοκεῖ
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. δοκέω
οὖν
(3) partikel
ἡμῖν
(1) dat. plur. M. ἡμεῖς
καὶ
(3) partikel
νῦν
(3) bijwoord
ἄμεινον(1) nom. sing. N. ἀμείνων (compar.)
|
|
08 * |
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
τὴν
(1) acc. sing. F. ὁ
ἡμετέραν
(1) acc. sing. F. ἡμέτερος
πόλιν
(1) acc. sing. F. πόλις
τεῖχος
(1) acc. sing. N. τεῖχος
ἔχειν,
(2) inf. praes., uitg.: act. ἔχω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὠφελιμώτερον*
(1) nom. sing. N. ὠφέλιμος (compar.) *
ἔσεσθαι
(2) inf. fut., uitg.: med. εἰμί
τοῖς
(1) dat. plur. M. ὁ
τε
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
τῶν
(1) gen. plur. F. ὁ
Ἀθηνῶν
(1) gen. plur. F. Ἀθῆναι
πολίταις(1) dat. plur. M. πολίτης
|
|
09 |
καὶ
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
πᾶσι
(1) dat. plur. M. πᾶς
τοῖς
(1) dat. plur. M. ὁ
συμμάχοις·(1) dat. plur. M. σύμμαχος
|
|
9-24 |