|
||||||||||||||||||||||||||
WOORDEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
NAMEN | Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | ||
AUTEURS | A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | IJ | Z |
De morele en de dubbele overtuigingskracht van het woord | ||||||||||||||||||||||||||
Het leven in de πόλις de wordt mogelijk gemaakt door de morele kracht van het | ||||||||||||||||||||||||||
woord, waardoor wij op allerlei gebieden onderscheid tussen goed en kwaad te | ||||||||||||||||||||||||||
maken. Van de overtuigingskracht van het woord wordt gebruik gemaakt bij | ||||||||||||||||||||||||||
betwistbare zaken en als we iets niet weten, zowel in onderlinge debatten als in | ||||||||||||||||||||||||||
zelfoverleg. In het eerste geval zijn in onze ogen overtuigende publieke sprekers | ||||||||||||||||||||||||||
zij die over welsprekendheid beschikken, in het tweede geval zijn degenen die | ||||||||||||||||||||||||||
het beste zijn in het voeren van inwendige debatten zij die over gezond verstand | ||||||||||||||||||||||||||
beschikken. | ||||||||||||||||||||||||||
Isokrates, Antidosis 255-256 | ||||||||||||||||||||||||||
255. Οὗτος•
Οὗτος: i.e. ὁ λόγος.
γὰρ περὶ τῶν δικαίων καὶ τῶν ἀδίκων καὶ τῶν καλῶν καὶ τῶν |
||||||||||||||||||||||||||
αἰσχρῶν ἐνομοθέτησεν, ὧν•
ὧν...διαταχθέντων: de genitivus absolutus is een conditionele bepaling (…en als);
μὴ διαταχθέντων οὐκ ἂν οἷοί τ᾿ ἦμεν οἰκεῖν μετ᾿ὧν: heeft τῶν δικαίων...τῶν αἰσχρῶν als antecedent. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀλλήλων. τούτῳ•
τούτῳ: i.e. τῷ λόγῳ.
καὶ τοὺς κακοὺς ἐξελέγχομεν καὶ τοὺς ἀγαθοὺς |
||||||||||||||||||||||||||
ἐγκωμιάζομεν. διὰ τούτου•
τούτου: i.e. τοῦ λόγου.
τούς τ᾿ ἀνοήτους παιδεύομεν καὶ τοὺς |
||||||||||||||||||||||||||
φρονίμους δοκιμάζομεν· τὸ γὰρ λέγειν ὡς•
ὡς δεῖ: comparatieve bijzin bij λέγειν.
δεῖ τοῦ•
τοῦ φρονεῖν εὖ: attribuut bij σημεῖον;
φρονεῖν εὖ•
τοῦ φρονεῖν: gesubstantiveerde infinitivus, met lidwoord. εὖ: bepaling bij φρονεῖν.
μέγιστον |
||||||||||||||||||||||||||
σημεῖον ποιούμεθα•,
ποιούμεθα: ποιέομαι + 2x acc.: beschouwen als.
καὶ λόγος ἀληθὴς καὶ νόμιμος καὶ δίκαιος ψυχῆς |
||||||||||||||||||||||||||
ἀγαθῆς καὶ πιστῆς εἴδωλόν ἐστι. 256. μετὰ τούτου•
τούτου: i.e. τοῦ λόγου.
καὶ περὶ τῶν•
τῶν ἀμφισβητησίμων: neutrum. |
||||||||||||||||||||||||||
ἀμφισβητησίμων καὶ περὶ τῶν•
τῶν ἀγνοουμένων: neutrum.
ἀγνοουμένων σκοπούμεθα•·
σκοπούμεθα: wij stellen een onderzoek in.
ταῖς•
ταῖς...πίστεσιν, αἷς...,ταῖς αὐταῖς ταύταις:
γὰρwant dezelfde argumenten waarmee…, juist diezelfde argumenten... |
||||||||||||||||||||||||||
πίστεσιν•,
πίστεσιν: πίστις, ἡ: WL.
αἷς τοὺς ἄλλους λέγοντες•
λέγοντες: sc. in het openbaar; predicatieve bepaling.
πείθομεν, ταῖς αὐταῖς ταύταις |
||||||||||||||||||||||||||
βουλεύομενοι•
βουλευόμενοι: sc. bij onszelf; predicatieve bepaling.
χρώμεθα, καὶ ῥητορικοὺς μὲν καλοῦμεν τοὺς ἐν τῷ πλήθει |
||||||||||||||||||||||||||
λέγειν δυναμένους, εὐβούλους δὲ νομίζομεν οἵτινες ἂν αὐτοὶ•
αὐτοὶ πρὸς αὐτοὺς: naast weegave van πρὸς αὐτοὺς is weergave van αὐτοὶ (zelf) in het Nederlands overbodig.
πρὸς ἄριστα•
ἄριστα: adverbium, bepaling bij διαλεχθῶσιν. |
||||||||||||||||||||||||||
περὶ τῶν πραγμάτων διαλεχθῶσιν. | ||||||||||||||||||||||||||
Vertaling Tekst Aantekeningen |
||||||||||||||||||||||||||
Flavius Josephus |