Vertaalhulp 35.4 (29-30)

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


29. 

* οὐκ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
ἠμφεσβήτει
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. (noot 1)
1,
1 ἠμφεσβήτει: let op het dubbele augment.
ἀμφισβητέω: bestrijden, betwisten.
Het subject is Eratosthenes.
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες,
(1) voc. plur. M. ἀνήρ
ἀλλ᾿
(3) partikel, verbindend+ (ἀλλά)
ὡμολόγει
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. ὁμολογέω
ἀδικεῖν,
(2) inf. praes., uitg.: act. ἀδικέω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ὅπως
(3) voegwoord
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
μὴ
(3) ontkenning
ἀπoθάνῃ
(2) 3 sing. coni. aor. (them.), uitg.: act. ἀποθνῄσκω
ἠντεβόλει
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. (noot 2)
2
2 ἠντεβόλει: let op het dubbele augment.
ἀντιβολέω: smeken, bezweren.
καὶ
(3) partikel, verbindend

       

ἱκέτευεν
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. (noot 3)
3,
3 ἱκετεύω: smeken.
ἀποτίνειν
(2) inf. praes., uitg.: act. (noot 4)
4
4 ἀποτίνω: = τίνω (zie WOORDENLIJST).
δ᾿
(3) partikel (δέ) (combinatie: μέν...δέ)
ἕτοιμος
(1) nom. sing. M. ἕτοιμος
ἦν
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. εἰμί
χρήματα.
(1) acc. plur. N. χρῆμα
* ἐγὼ
(1) nom. sing. M. ἐγώ
δὲ
(3) partikel, verbindend+
τῷ
(1) dat. sing. N.
μὲν
(3) partikel (combinatie: μέν...δέ)
ἐκείνου
(1) gen. sing. M. ἐκεῖνος
τιμήματι
(1) dat. sing. N. (noot 5)
5
5 τίμημα, τιμήματος, τό: schikking.
οὐ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
συνεχώρουν
(2) 1 sing. imperf., uitg.: act. (noot 6)
6,
6 συγχωρέω +dat.: instemmen met.

       

τὸν
(1) acc. sing. M.
δὲ
(3) partikel, verbindend+
τῆς
(1) gen. sing. F.
πόλεως
(1) gen. sing. F. πόλις
νόμον
(1) acc. sing. M. νόμος
ἠξίουν
(2) 1 sing. imperf., uitg.: act. ἀξιόω
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
κυριώτερον,
(1) acc. sing. M., comparativus κυριώτερος (κύριος)
καὶ
(3) partikel, verbindend
ταύτην
(1) acc. sing. F. οὗτος
ἔλαβον
(2) 1 sing. indic. aor. (them.), uitg.: act. λαμβάνω
τὴν
(1) acc. sing. F.
δίκην
(1) acc. sing. F. δίκη (noot 7)
7,
7 δίκην λαμβάνω: de straf voltrekken.
ἣν
(1) acc. sing. F. ὅς
ὑμεῖς
(1) nom. plur. M. ὑμεῖς

 

δικαιοτάτην
(1) acc. sing. F., superlativus δικαιότατος (δίκαιος)
εἶναι
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
ἡγησάμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (sigm.), uitg.: med. ἡγέομαι
τοῖς
(1) dat. plur. M.
τὰ
(1) acc. plur. N.
τοιαῦτα
(1) acc. plur. N. τοιοῦτος
ἐπιτηδεύουσιν
(2) dat. plur. M. ptc. praes., uitg.: act.. (noot 8)
8
8 ἐπιτηδεύω: bedrijven.
ἐτάξατε
(2) 2 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. τάττω (noot 9)
9.
9 ἐτάξατε: (hier: ...hebt verordonneerd).
* καί
(3) partikel, verbindend
μοι
(1) dat. sing. M. ἐγώ
ἀνάβητε
(2) 2 plur. imperat. aor. (stam), uitg.: act.
(noot 10)
10,
10 ἀναβαίνω: (het platform) betreden.
Met de dativus μοι drukt Euphiletos uit dat het om "zijn" getuigen gaat, vrienden die met hem meegekomen waren, en Eratosthenes΄ smeekbeden (► § 25) en Euphiletos΄ antwoord (► § 26) hadden aangehoord.

   

τούτων
(1) gen. plur. N. οὗτος
μάρτυρες
(1) voc. plur. M. μάρτυς

   

(1) nom. plur. M. μάρτυς

30.

* ἀνάγωθι
(2) 2 sing. imperat. aor. (stam), uitg.: act. ἀναγιγνώσκω
δέ
(3) partikel, verbindend
μοι
(1) dat. sing. M. ἐγώ
καὶ
(3) partikel
τούτον
(1) acc. sing. M. οὗτος
τὸν
(1) acc. sing. M.
νόμον
(1) acc. sing. M. νόμος
τὸν
(1) acc. sing. M.
ἐκ
(3) prepositie (ἐκ/ἐξ)
τῆς
(1) gen. sing. F.
στήλης
(1) gen. sing. F. (noot 11)
11
11 ἐκ τῆς στήλης: niet ἐν τῇ στήλῃ: het gaat om een kopie van de in steen gehakte tekst die hier wordt voorgelezen, afkomstig van (ἐξ) de Areiopagos.
τῆς
(1) gen. sing. F.
ἐξ
(3) prepositie (ἐκ/ἐξ)
Ἀρείου
(1) gen. sing. M.
πάγου
(1) gen. sing. M. (noot 12)
12.
12 Ἄρειος πάγος, ὁ: de heuvel van Ares, de Areiopagos.

       

(1) nom. sing. M. νόμος

       

* ἀκούετε,
(2) 2 plur. imperat. praes., uitg.: act. ἀκούω
(3) neutrale markering van de vocativus
ἄνδρες,
(1) voc. plur. M. ἀνήρ
ὅτι
(3) voegwoord
αὐτῷ
(1) dat. sing. N. αὐτός
τῷ
(1) dat. sing. N.
δικαστηρίῳ
(1) dat. sing. N. (noot 13)
13
13 δικαστήριον, τό: rechtbank.
De dativus αὐτῷ τῷ δικαστηρίῳ is handelende ΄persoon΄ ("door...", ► § 21 noot 17) bij εἴρηται.
τῷ
(1) dat. sing. N.
ἐξ
(3) prepositie (ἐκ/ἐξ)
Ἀρείου
(1) gen. sing. M.
πάγου
(1) gen. sing. M. (noot 12)
12,
12 Ἄρειος πάγος, ὁ: de heuvel van Ares, de Areiopagos.
(1) dat. sing. M. ὅς (noot 14)
14
14 ᾧ...πάτριόν ἐστι: wiens (taak) het van oudsher is...;
voor πάτριος zie WOORDENLIJST.
καὶ
(3) partikel (combinatie: καί...καί)
πάτριόν
(1) nom. sing. N. (noot 14)
14
14 ᾧ...πάτριόν ἐστι: wiens (taak) het van oudsher is...;
voor πάτριος zie WOORDENLIJST.
ἐστι
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. εἰμί

       

καὶ
(3) partikel, verbindend (combinatie: καί...καί)
ἐφ᾿
(3) prepositie (ἐπί)
ἡμῶν
(1) gen. plur. M. ἡμεῖς (noot 15)
15
15 ἐφ᾿ ἡμῶν: in onze tijd.
ἀποδέδοται
(2) 3 sing. indic. perf., uitg.: med. ἀποδίδωμι (noot 16)
16
16 ἀποδέδοται: ...is teruggegeven (het voorafgaande is het indirect object).
Wellicht was een aantal jaren daarvoor, tijdens het schrikbewind van de dertig, de Areiopagos op non-actief gesteld.
τοῦ
(1) gen. sing. M.
φόνου
(1) gen. sing. M. φόνος
τὰς
(1) acc. plur. F.
δίκας
(1) acc. plur. F. δίκη
δικάζειν
(2) inf. praes., uitg.: act. δικάζω (noot 17)
17,
17 τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζω: vonissen inzake moord wijzen.
διαρρήδην
(3) adverbium (noot 18)
18
18 διαρρήδην: (adverbium) nadrukkelijk.
εἴρηται
(2) 3 sing. indic. perf., uitg.: med. λέγω
τούτου
(1) gen. sing. M. οὗτος
μὴ
(3) ontkenning

       

καταγιγνώσκειν
(2) inf. praes., uitg.: act. (noot 19)
19
19 καταγιγνώσκω + gen. + acc.: iemand (gen.) wegens iets (acc.) veroordelen.
φόνον,
(1) acc. sing. M. φόνος
ὃς
(1) nom. sing. M. ὅς
ἃν
(3) partikel
ἐπὶ
(3) prepositie
δάμαρτι
(1) dat. sing. F. (noot 20)
20
20 δάμαρ, δάμαρτος, ἡ: echtgenote.
τῇ
(1) dat. sing. F.
ἑαυτοῦ
(1) gen. sing. M. ἑαυτοῦ
μοιχὸν
(1) acc. sing. M. (noot 21)
21
21 μοιχός, ὁ: overspelige.
λαβὼν
(2) nom. sing. M. ptc. aor. (them.), uitg.: act. λαμβάνω
ταύτην
(1) acc. sing. F. οὗτος
τὴν
(1) acc. sing. F.
τιμωρίαν
(1) acc. sing. F. τιμωρία

       

ποιήσηται
(2) 3 sing. coni. aor. (sigm.), uitg.: med. ποιέω (noot 22)
22.
22 τιμωρίαν ποιέομαι: een straf ten uitvoer leggen.

   
 
31