|
Vertaalhulp 30.1 |
|
Toelichting:
|
|
Σω.
|
*
Τί
(3) acc. sing. N. (adv.) τίς
τηνικάδε
(3) adverbium (noot 1)
1
1 τηνικάδε: op dit uur.
ἀφίκου,
(2) 2 sing. indic. aor. (them.), uitg.: med. ἀφικνέομαι
ὦ
(3) neutrale markering van de vocativus
Κρίτων;
*
(1) voc. sing. M. Κρίτων
ἢ
(3) partikel, verbindend+
οὐ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
πρῲ
(3) adverbium (noot 2)
2
2 πρῴ: vroeg.
ἔτι
(3) adverbium
ἐστίν;(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. εἰμί
|
|
Κρ.
|
(3) partikel (combinatie: μὲν οὖν)
|
|
Σω.
|
(3) adverbium
|
|
Κρ.
|
4 ὄρθρος βαθύς: de tijd vlak vóór het eerste licht.
|
|
05 |
Σω.
|
*
θαυμάζω
(2) 1 sing. indic. praes., uitg.: act. θαυμάζω
ὅτι
(3) voegwoord
ὑπήκουσεν
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. (noot 5)
5
5 ὑπακούω: (de klop op de deur) beantwoorden = opendoen.
ὁ
(1) nom. sing. M. ὁ
φύλαξ
(1) nom. sing. M. φύλαξ
πρὶν
(3) voegwoord
τὸ
(1) acc. sing. N. ὁ
δεσμώτηριον
(1) acc. sing. N. (noot 6)
6
6 δεσνωτήριον, τό: gevangenis.
ἀνοιχθῆναι.(2) inf. aor, (θη), uitg,: act. ἀνοίγνυμι/ἀνοίγω
|
Κρ.
|
*
συνήθης
(1) nom. sing. M. (noot 7)
7
7 συνήθης, συνήθους: vertrouwd, bekend met.
ἤδη
(3) adverbium
μοί
(1) dat. sing. M. ἐγώ
ἐστιν,
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. εἰμί
ὦ
(3) neutrale markering van de vocativus
Σώκρατες,
(1) voc. sing. M. Σωκράτης
διότι
(3) voegwoord
πολλάκις
(3) adverbium
ὑπήκουσε
(2) 3 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. (noot 5)
5
5 ὑπακούω: (de klop op de deur) beantwoorden = opendoen.
καί
(3) partikel (verbindend)
εἰμι
(2) 1 sing. indic. praes., uitg.: act. εἰμί
ἐγὼ
(1) nom. sing. M. ἐγώ
ὅστις(1) nom. sing. M. ὅστις
|
|
|
τι
(1) acc. sing. N. τις
ηὐεργέτησα
(2) 1 sing. indic. aor. (sigm.), uitg.: act. (noot 8)
8
8 εὐεργετέω τινά τι: iemand een dienst bewijzen.
αὐτόν.(1) acc. sing. M. αὐτός
|
|
Σω.
|
*
ἄρτι
(3) adverbium
δὲ
(3) partikel, verbindend
ἥκεις
(2) 2 sing. indic. praes., uitg.: act. ἥκω
ἢ
(3) partikel, verbindend+
πάλαι;(3) adverbium
|
|
Κρ.
|
(3) adverbium
|
|
10 |
Σω.
|
*
εἶτα
(3) adverbium (noot 10)
10
10 εἶτα πῶς: hoe (komt het) dan dat ... Voor εἶτα zie WOORDENLIJST.
πῶς
(3) adverbium
οὐκ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
εὐθὺς
(3) adverbium
ἤγειράς
(2) 2 sing. indic. aor. (ps.-sigm.), uitg.: act. ἐγείρω
με,
(1) acc. sing. M. ἐγώ
ἀλλὰ
(3) partikel, verbindend+
σιγῇ
(1) dat. sing. F. (adv.) σιγή
παρακάθησαι;(2) 2 sing. indic. praes., uitg.: med. παρακάθημαι (κάθημαι)
|
Κρ.
|
*
οὐ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
μὰ
noot 11
11
11 οὐ μά + acc.: natuurlijk niet, bij ...
τὸν
(1) acc. sing. M. ὁ
Δία,
(1) acc. sing. M. Ζεύς
ὦ
(3) neutrale markering van de vocativus
Σώκρατες,
(1) voc. sing. M. Σωκράτης
ἤγειρά
(2) 1 sing. indic. aor. (ps.-sigm.), uitg.: act. ἐγείρω
σε.
(1) acc. sing. M. σύ
*
οὐδὲ
(3) partikel (+ ontkenning)
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
ἂν
(3) partikel
αὐτὸς
(1) nom. sing. M. αὐτός
ἤθελον
(2) 1 sing. imperf., uitg.: act. ἐθέλω/θέλω
ἐν
(3) prepositie
τοσαύτῃ
(1) dat. sing. F. τοσοῦτος
τε(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί) (noot 12)
|
|
|
ἀγρυπνίᾳ
(1) dat. sing. F. (noot 12)
12
12 ἀγρυπνία, ἡ: slapeloosheid. Met τε ... καί koppelt Krito de begrippen ἀγρυπνία en λύπη sterk aan elkaar: "bij zó veel slapeloosheid en (zó veel) verdriet"= bij zó veel verdriet ook nog eens niet te kunnen slapen.
καὶ
(3) partikel (verbindende combinatie: τε...καί)
λύπῃ
(1) dat. sing. F. λύπη
εἶναι,
(2) inf. praes., uitg.: act. εἰμί
εἰ
(3) voegwoord
ἐξῆν
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. ἔξεστι(ν)
μοι.
(1) dat. sing. M. ἐγώ
*
ἀλλὰ
(3) partikel, verbindend+
καὶ
(3) partikel
σοῦ
(1) gen. sing. M. σύ (noot 13)
13
13 σοῦ: bij θαυμάζω· van wege jou.
πάλαι
(3) adverbium
θαυμάζω
(2) 1 sing. indic. praes., uitg.: act. θαυμάζω
αἰσθανόμενος(2) nom. sing. M. ptc. praes., uitg.: med. αἰσθάνομαι
|
|
|
ὡς
(3) voegwoord
ἡδέως
(3) adverbium ἡδύς
καθεύδεις.
(2) 2 sing. indic. praes., uitg.: act. καθεύδω
*
καὶ
(3) partikel, verbindend
ἐπίτηδές
(3) adverbium (noot 14)
14
14 ἐπίτηδες: (adverbium) met opzet.
σε
(1) acc. sing. M. σύ
οὐκ
(3) ontkenning (οὐ/οὐκ/οὐχ)
ἤγειρον
(2) 1 sing. imperf., uitg.: act. ἐγείρω
ἵνα
(3) voegwoord
ὡς
(3) partikel
ἥδιστα
(3) adverbium (superl.) ἡδύς
διάγῃς
(2) 2 sing. indic. praes., uitg.: act. (noot 15)
15.15 διάγω: de tijd doorbrengen.
|
|