Vertaalhulp 27.1

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


01    

* Ἐκ
(3) prepositie (noot 1)
1
1 ἐκ: (hier) bij.
παίδων
(1) gen. plur. M. παῖς
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
μικρῶν
(1) gen. plur. M. μικρός
ἀρξάμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (sigm.), uitg.: med. ἄρχω
καὶ
(3) partikel
διδάσκουσιν
(2) 3 plur. indic. praes., uitg.: act. διδάσκω
(noot 2)
αὐτοὺς
(1) acc. plur. M. αὐτός
καὶ
(3) partikel, verbindend
νουθετοῦσιν
(2) 3 plur. indic. praes., uitg.: act. (noot 2)
2.
2 καὶ διδάσκουσιν καὶ νουθετοῦσιν: De Atheense burgers zijn het subject; νουθετέω: vermanen.
* ἐπειδὰν
(3) voegwoord (incl. partikel)
δὲ
(3) partikel, verbindend
οὖν
(3) partikel
συνιῇ
(2) 3 sing. coni. praes., uitg.: act. συνίημι

02    

τις
(1) nom. sing. M. τις
τὰ
(1) acc. plur. N.
λεγόμενα,
(2) acc. plur. N. ptc. praes., uitg.: med. λέγω
καὶ
(3) partikel
τροφὸς
(1) nom. sing. F. (noot 3)
3
3 τροφός, ἡ: voedster
καὶ
(3) partikel, verbindend
μήτηρ
(1) nom. sing. F. μήτηρ
καὶ
(3) partikel, verbindend
παιδαγωγὸς
(1) nom. sing. M. (noot 4)
4
4 παιδαγωγός, ὁ: begeleider (slaaf die een jongen naar en van school begeleidt).
καὶ
(3) partikel, verbindend
αὐτὸς
(1) nom. sing. M. αὐτός
(1) nom. sing. M.
πατὴρ
(1) nom. sing. M. πατήρ
περὶ
(3) prepositie
τοῦτο
(1) acc. sing. N. οὗτος
μάχονται,
(2) 3 plur. indic. praes., uitg.: med. μάχομαι

03    

ὅπως
(3) voegwoord
βέλτιστος
(1) nom. sing. M. βέλτιστος
ἔσται
(2) 3 sing. indic. fut., uitg.: med. εἰμί
(1) nom. sing. M.
παῖς,
(1) nom. sing. M. παῖς
παρ᾿
(3) prepositie (παρά) (noot 5)
5
5 παρά + acc.: bij.
ἕκαστον
(1) acc. sing. N. ἕκαστος
καὶ
(3) partikel
ἔργον
(1) acc. sing. N. ἔργον
καὶ
(3) partikel, verbindend
λόγον
(1) acc. sing. M. λόγος
διδάσκοντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. διδάσκω
καὶ
(3) partikel, verbindend
ἀποδεικνύντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act. ἀποδείκνυμι

04    

ὅτι
(3) voegwoord (noot 6)
6
6 ὅτι: niet vertalen; ὅτι leidt, net als de dubbele punt in het Nederlands, directe rede in.
τὸ
(1) nom. sing. N.
μέν
(3) partikel
ἐστι
(2) 3 sing. indic. praes., uitg.: act. εἰμί
δίκαιον,
(1) nom. sing. N. δίκαιος
τὸ
(1) nom. sing. N.
δὲ
(3) partikel, verbindend+
ἄδικον,
(1) nom. sing. N. ἄδικος
καὶ
(3) partikel, verbindend
τόδε
(1) nom. sing. N. ὅδε
μὲν
(3) partikel
καλόν,
(1) nom. sing. N. καλός
τόδε
(1) nom. sing. N. ὅδε
δὲ
(3) partikel, verbindend+
αἰσχρόν,
(1) nom. sing. N. αἰσχρός
καὶ
(3) partikel, verbindend
τὰ
(1) acc. plur. N.
μὲν
(3) partikel
ποίει,
(2) 2 sing. imperat. praes., uitg.: act. ποιέω
τὰ
(1) acc. plur. N.
δὲ
(3) partikel, verbindend+

05    

μὴ
(3) ontkenning
ποίει.
(2) 2 sing. imperat. praes., uitg.: act. ποιέω
* καὶ
(3) partikel, verbindend
ὅταν
(3) voegwoord (incl. partikel)
μὴ
(3) ontkenning
πείθηται,
(2) 3 sing. coni. praes., uitg.: med. πείθω
ὥσπερ
(3) voegwoord
ξύλον
(1) acc. sing. N. ξύλον
καμπτόμενον
(2) acc. sing. N. ptc. praes., uitg.: med.
(noot 7)
7
7 καμπτόμενον: dat zich buigt (als een kromme tak); κάμπτω: buigen.
ὀρθὸν
(1) acc. sing. N. ὀρθός
ποιοῦσι
(2) 3 plur. indic. praes., uitg.: act. ποιέω
πληγαῖς
(1) dat. plur. F. πληγή
κολάζοντες
(2) nom. plur. M. ptc. praes., uitg.: act.
(noot 8)
8.
8 κολάζω: straffen.