Vertaalhulp 25.3

 

Toelichting:

De vertaalhulp bestaat uit:

1. Morfologie
2. Syntaxis
3. Gemengde informatie

 


16    

* ἦρχον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. ἄρχω (noot 1)
1
1 ἄρχω ἐν ἡδονῇ: tot tevredenheid leiding geven.
δὲ
(3) partikel, verbindend
καὶ
(3) partikel
ἄλλως
(3) adverbium (ἄλλος) (noot 2)
2
2 καὶ ἄλλως: ook in andere opzichten.
οἱ
(1) nom. plur. M.
Ἀθηναῖοι
(1) nom. plur. M. Ἀθηναῖος
οὐκέτι
(3) adverbium
ὁμοίως
(3) adverbium (ὅμοιος)
ἐν
(3) prepositie
ἡδονῇ
(1) dat. sing. F. ἡδονή (noot 1)
1,
1 ἄρχω ἐν ἡδονῇ: tot tevredenheid leiding geven.
καὶ
(3) partikel, verbindend
οὔτε
(3) partikel (noot 3)
3
3 οὔτε: verbinden met τε (na ῥᾳδιον). De schrijver koppelt met οὔτε ... τε een negatieve en een positieve uitspraak aan elkaar.
συνεστράτευον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. συστρατεύω
(noot 4)
4
4 συν-: samen (d.w.z. met de bondgenoten).
ἀπὸ
(3) prepositie

17    

τοῦ
(1) gen. sing. N.
ἴσου
(1) gen. sing. N. ἴσος (noot 5)
5
5 ἀπὸ τοῦ ἴσου: op gelijk niveau.
ῥᾴδιόν
(1) nom. sing. N. (noot 6)
6
6 ῥᾴδιόν...προσάγεσθαι ἦν: het was makkelijk te onderwerpen.
τε
(3) partikel, verbindend
προσάγεσθαι
(2) inf. praes., uitg.: med. (noot 6)
ἦν
(2) 3 sing. imperf., uitg.: act. εἰμί
αὐτοῖς
(1) dat. plur. M. αὐτός
τοὺς
(1) acc. plur. M.
ἀφισταμένους·
(2) acc. plur. M. ptc. praes., uitg.: med. ἀφίσταμαι
* ὧν
(1) gen. plur. M. ὅς (noot 7)
7
7 ὧν: de zin begint met een pron rel. Doe alsof er τούτων staat.
αὐτοὶ
(1) nom. plur. M. αὐτός
αἴτιοι
(1) nom. plur. M. αἴτιος
ἐγένοντο
(2) 3 plur. indic. aor. (them.), uitg.: med. γίγνομαι
οἱ
(1) nom. plur. M.

18    

σύμμαχοι.
(1) nom. plur. M. σύμμαχος
* διὰ
(3) prepositie
γὰρ
(3) partikel, verbindend+
τὴν
(1) acc. sing. F.
ἀπόκνησιν
(1) acc. sing. F. (noot 8)
8
8 ἀποκνήσις, ἀποκνήσεως, ἡ: weerzin, afkeer.
ταύτην
(1) acc. sing. F. οὗτος
τῶν
(1) gen. plur. F.
στρατειῶν
(1) gen. plur. F. στρατεία
οἱ
(1) nom. plur. M.
πλείους
(1) nom. plur. M. (noot 9)
9
9 οἱ πλείους: de meesten.
αὐτῶν,
(1) gen. plur. M. αὐτός
ἑλόμενοι
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (them.), uitg.: med. αἱρέω
οἴκοι
(3) adverbium

19    

μένειν,
(2) inf. praes., uitg.: act. μένω
χρήματα
(1) acc. plur. N. χρῆμα
ἐτάξαντο
(2) 3 plur. indic. aor. (sigm.), uitg.: med. τάττω (noot 10)
10
10 τάττομαι: zich laten opleggen.
ἀντὶ
(3) prepositie
τῶν
(1) gen. plur. F.
νεῶν.
(1) gen. plur. F. ναῦς
* καὶ
(3) partikel, verbindend
τοῖς
(1) dat. plur. M.
μὲν
(3) partikel
Ἀθηναίοις
(1) dat. plur. M. Ἀθηναῖος
ηὐξάνετο
(2) 3 sing. imperf., uitg.: med. αὐξάνω
τὸ
(1) nom. sing. N.
ναυτικὸν
(1) nom. sing. N. (noot 11)
11
11 ναυτικόν, τό: arsenaal aan schepen, vloot.

20    

ἀπὸ
(3) prepositie
τῆς
(1) gen. sing. F.
δαπάνης
(1) gen. sing. F. (noot 12)
12
12 δαπάνη, ἡ: uitgaven, betalingen.
ἣν
(1) acc. sing. F. ὅς
ἐκεῖνοι
(1) nom. plur. M. ἐκεῖνος
συνέφερον
(2) 3 plur. imperf., uitg.: act. συμφέρω
κατ᾿
(3) prepositie (κατά)
ἔτος,
(1) acc. sing. N. ἔτος
αὐτοὶ
(1) nom. plur. M. αὐτός
δὲ
(3) partikel, verbindend+
ἀποστάντες
(2) nom. plur. M. ptc. aor. (stam), uitg.: act. ἀφίσταμαι
ἀπαράσκευοι
(1) nom. plur. M. (noot 13)
13
13 ἀπαράσκευος: zonder toerusting/bewapening.
καὶ
(3) partikel, verbindend

21    

ἄπειροι
(1) nom. plur. M. (noot 14)
14
14 ἄπειρος: zonder ervaring.
ἐς
(3) prepositie (εἰς/ἐς)
τὸν
(1) acc. sing. M.
πόλεμον
(1) acc. sing. M. πόλεμος
καθίσταντο.
(2) 3 plur. imperf, uitg.: med. καθίστημι